CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionOnomatopoeiaUncorrected

Onomatopoeia Related To Touch

  • The Japanese language has less syllable than that many other languages have, but has a plenty of onomatopoeia, which are often used in conversation.

    手触りに関する擬態語


    Today, I will talk about some onomatopoeia that are related to touch.
    日本語は音節がとても少ない代わりに、オノマトペ(擬音語・擬態語)がとても豊富で、会話の中でもよく利用されます。

    “Sara-sara” ・・・ This shows that something is dry and beautiful, and there is no moisture.
    For example: “Sara-sara no kami” (silky hair)
    今日はその中から、手触りに関するものを幾つか紹介しようと思います。

    “Fuwa-fuwa” ・・・ This shows that something is very soft.
    For example: “Fuwa-fuwa no makura” (a fluffy pillow)
    「さらさら」・・・湿り気や油っこさが無く、乾いていて美しい様子を表します。
    (例:さらさらの髪)

    “Zara-zara” ・・・ This shows that something is rough and not smooth.
    For example: “Zara-zara no kami” (a rough/harsh paper)
    「ふわふわ」・・・何かがとても柔らかい様子を表します。
    (例:ふわふわの枕)

    “Kasa-kasa” ・・・ This shows that something has no moisture, grease, and polish, and is dry.
    For example: “Kasa-kasa no hada” (a dry skin)
    「ざらざら」・・・荒く、なめらかでない様子を表します。
    (例:ざらざらの紙)

    “Gowa-gowa” ・・・ This shows that something is hard, stiff, and isn’t smooth.
    For example: “Gowa-gowa no fuku” (a stiff cloth)
    「かさかさ」・・・水分や油分が無く、乾燥していて滑らかでない様子を表します。
    (例:かさかさの肌)

    “Gotsu-gotsu” ・・・ This shows that something is hard and bumpy.
    For example: “Gotsu-gotsu shita iwa” (a rugged rock)
    「ごわごわ」・・・かたく、しなやかでない様子や、こわばった様子を表します。
    (例:ごわごわの服)

    Original sentence