The Japanese Phrase “Dakara
Today, I’d like to talk about the Japanese conjunction “dakara.”
「だから」という日本語
“Dakara” has the meaning of “hence” or “so,” but you have to be careful to use this at the beginning of a sentence.
今日は、日本語の接続詞「だから」について話します。
Basically, since “dakara” is used to even or lower ranking people, it’s possible to make someone feel bad.
「だから」は “hence” や “so” という意味を持ちますが、文頭で使う際は注意が必要です。
Recently, many Japanese people use “nanode” instead of “dakara,” as an alternative expression.
基本的に、「だから」は対等関係か目下の人に使われることが多く、相手を不快にさせる可能性があります。
Although “nanode” is a softer expression, it’s not a independent conjunction, so you can’t use it strictly at the beginning of a sentence.
その代わりの表現として、近年では「なので」を使う日本人が増えています。
If you want to use correct Japanese, you can use “shitagatte,” “ijo no kotokara,” “sonotame,” or “desunode,” though these are stiff and formal.
「なので」は柔らかい表現ですが、独立した接続詞ではないので、文頭で使うのは誤りです。