CultureEssayJapanese traditionScienceUncorrected

Kaminari-sama (Mr. Thunder)

  • Kaminari-sama

    雷さま


    In Japan, there is a popular belief that Kaminari-sama (Mr. Thunder) falls from the sky and picks your belly button.
    日本には、雷さまがへそを取りにくる、という俗信があります。

    Therefore, we are taught to hide our belly buttons when we hear a peal of thunder.
    そのため、雷が鳴ったらおへそを隠すように教わります。

    It might sound strange, but there are rational reasons.
    不思議な話に思えるかもしれませんが、これには合理的な理由があります。

    When a thunderstorm comes, especially it is due to a cold front, it causes an extreme drop in temperature.
    雷雨、特に寒冷前線による雷雨の場合、気温が急激に低下します。

    For this reason, you have to cover your belly button so as not to cool your stomach.
    そのため、へそを隠してお腹を冷やさないようにする必要があります。

    It is said that this belief was created to prevent children from catching a cold.
    雷さまがへそを取りにくる、というのは、子ども達が風邪を引かないようにするための工夫です。

    Also, there is also another reason to avoid lightning strike by hiding your belly button and lowering your head position.
    また、へそを隠す姿勢によって頭の位置を低くさせ、雷が落ちにくくするようにという理由もあるそうです。

    Original sentence