“Because” versus “Since” versus “As”

  • I didn’t aware of the difference between “because” and “since” and “as,” which can represent reasons as conjunctions.

    私はこれまで、理由を表すことができる接続詞 “because” と “since” と “as” の違いをあまり意識してきませんでした。

    However, I am sometimes corrected about how to use these conjunctions, so I’d like to summarize the differences of their nuances.

    ・”Because” is used when the reason is very important, or the reason is new/difficult information.
    ・”Since” is used when the reason is not important, or the reason is already known.
    ・”As” is a more casual expression than “since.”
    ・”For” is also used as a conjunction that represents reasons, though, it’s a bit old usage.
    ・”Because” は、理由が重要なときや、理由が新しい情報であるとき、あるいは難しいことを説明するときに使われる。
    ・”Since” は、理由が重要ではないときや、理由が既に知られているときに使われる。
    ・”As” は、”since” よりも砕けた表現。
    ・古い用法だが、”for” が理由を表す接続詞として使われることもある。

    Since there are no clear rules about using these conjunctions, maybe no need to become nervous.
    厳密な使い分けのルールは無いようなので、そんなに神経質にならなくてもよさそうですが、当たり前のことに “because” を使うと相手をバカにしたように聞こえるみたいです。

    However, if we used “because” for a matter of course, it would sound as if mocking.

    For example, “because it raining, it is humid.”

    I’d like to be careful.

    Original sentence