Sune wo Kajiru
Today I will talk about the Japanese idiom “sune wo kajiru.”
脛をかじる
“Sune” means “shin”, “kajiru” means “to bite”, and this idiom describes that children cannot be economically independent, and lives depending on their parents.
今日は「脛(すね)をかじる」という慣用句を紹介します。
(Here, “sune” (shin) implies “oya no sune” (parents’ shins), so this idiom is also often referred to as “oya no sune wo kajiru.”)
「脛をかじる」とは、経済的に自立できず、親に頼って生活することを例えた言葉です。
Since shins are important part that support people, they are sometimes used as a synonym for “labor”.
(「脛」は「親の脛」を意味し、「親の脛をかじる」ともよく言われます。)
That is to say, this idiom expresses that children bite (depend on) their parents’ labor forces.
「脛」は人が立つのを支える非常に大事な部分であるため、「労働」の代名詞として使用されることがあります。
By the way, I was biting my parents’ shins until I graduated from my doctoral course.
すなわちこの言葉は、親の働きをかじって(頼って)いるということを表しています。