Inishie (古 – Obsolete)
Inishie
古
When I use words that were popular several years ago, sometimes young people describe them as inishie (古), which shocks me.
私はときどき、何年か前に流行した言葉を使ってしまい、若者に「古(いにしえ)」と形容されてショックを受けることがあります。
Inishie refers to a distant past, and when used to describe other words, it implies that they are “obsolete.”
「古」は、はるか昔の時代を意味する単語であり、言葉に対して使うと「死語」を意味することになります。
The slang used by today’s youth changes rapidly. Therefore, if you use slang terms that were popular just a few years ago, they might be referred to as inishie no kotoba (古の言葉 – “obsolete words”), and you could be treated as an old person.
最近の若者言葉は変化が激しく、数年前に流行したスラングなどを使っていると、「古の言葉」などと言われ年寄り扱いされるてしまいます。
Although inishie was originally used in formal and written language, it seems increasingly used in casual conversation among young people to emphasize that something is obsolete.
「古」は本来文語で使われる表現ですが、「はるか昔のことに感じる」ということを強調する目的で、口語で使われることが増えてきているように感じます。
Note that it often carries a connotation of ridicule.
嘲りのニュアンスを含むことが多いので注意してください。