Okaka (おかか – Dried Bonito Flakes)
Okaka
おかか
A few days ago, I ate a rice ball containing okaka (おかか).
先日「おかか」のおにぎりを食べました。
Okaka means “dried bonito flakes” or “shaved seasoned small pieces of dried bonito flakes.”
「おかか」は「かつおぶし」または「かつおぶしを削って細かくし、味付けをしたもの」を意味する言葉です。
In the Muromachi period (1336-1357), when dried bonito flakes (called katsuobushi (かつおぶし) in Japanese) were first made, it was also called kaka (かか) by repeating the first character of katsuobushi.
かつおぶしが初めて作られた室町時代、かつおぶしは頭文字の「か」を繰り返して「かか」と呼ばれていました。
Later, court ladies who worked for the imperial court came to call it okaka (おかか) by adding the polite prefix o (お) to kaka, which seems to have taken root.
そして、宮中に使える女官たちが丁寧の接頭辞「お」をつけて「おかか」と呼ぶようになり、それが定着したと考えられています。