CultureEssayEtymologyJapanese traditionScienceUncorrected

Sarusuberi (サルスベリ – Lagerstroemia Indica)

  • Yesterday, I introduced you to a term related to 猿 (saru – monkey).

    サルスベリ


    Today I’d like to talk about a kind of tree: サルスベリ (sarusuberi), the name of which contains サル (saru – monkey).
    昨日は「猿」に関する言葉を紹介しました。

    “Sarusuberi” is a member of the family Lythraceae, and is called “Lagerstroemia indica” or “crape myrtle” in English.
    今日は、「猿」の名前が使われている植物を紹介します。

    Here, スベリ (suberi) of “sarusuberi” means “to slip.”
    それは「サルスベリ」です。

    Since the bark of “sarusuberi” is very smooth and even a monkey slips and falls from the tree, it has become such a name.
    「サルスベリ」はミソハギ科の落葉中高木で、英語では “Lagerstroemia indica” もしくは “crape myrtle” と呼ばれます。

    Incidentally, this tree has another name: クスグリノキ (kusuguri no ki – tickling tree).
    「サル」は “monkey,” 「スベリ」は “to slip” を意味します。

    This is because it swings as if it’s tickled when stroking the trunk of the tree.
    「サルスベリ」は樹皮がとても滑らかで、木登りが得意な猿でさえも滑って落ちることから、このような名前が付けられました。

    Original sentence