CultureEssayEtymologyHistoryIdiomJapanese traditionSlangUncorrected

Dosakusa

  • Today I will talk about the Japanese word “dosakusa.”

    どさくさ


    “Dosakusa” means a situation that people are confused by sudden incidents or errands.
    今日は「どさくさ」という日本語を紹介します。

    In most cases, it is used with “magirete,” which means “to blend into something”, something like “dosakusa ni magirete ~ suru” (to do something in the confusion).
    「どさくさ」は、突然の事件や用事で混乱している状態を表す言葉です。

    Usage example: Dosakusa ni magirete party kara kaeru. (I escape from the party in the confusion.)
    ほとんどの場合、「どさくさに紛れて~する」といった形で用いられます。

    Some people say that this word comes from “bakuto gari” (to hunt gamblers), which was conducted to get workers at Sado Kinzan in the Edo period.
    例:どさくさに紛れてパーティから帰る。

    In this theory, “dosa” is a changed form of “sado,” and “kusa” comes from “kusai,” which means “to be sound like something” — that is, “dosakusa” indicates a confusion of a gambling parlor in Sado Kinzan.
    この言葉は、江戸時代に佐渡金山での働き手を確保する際に行われた、博徒狩りに由来すると言われています。

    However, nowadays this thought is regarded as a vulgar belief.
    「さど」をひっくり返して「どさ」、そして「~らしい」と意味する「くさい」と付け、佐渡金山の賭場の混乱ぶりをたとえたというものです。

    Original sentence