CultureEssayEtymologyIdiomLanguageSlangUncorrected

Sarumane

  • Today I will talk about the Japanese word “sarumane.”

    猿真似


    “Sarumane” means to imitate acts or surfaces of other people without thinking.
    今日は「猿真似」という言葉を紹介します。

    The etymology is very simple: “saru” means “monkey”, “mane” means “to imitate”, and “sarumane” comes from the fact that monkeys often imitate people’s acts without reason.
    「猿真似」は、考えもなく人の動作やうわべだけを真似することを言います。

    Basically, to imitate something merely without your own thinking will not work well.
    語源はとてもシンプルで、猿が人の動作を意味もなく真似ることから来ています。

    Therefore, “sarumane” is a derogatory word against such people.
    基本的に、自分の考えなし真似をするだけではうまくいきません。

    According to the dictionary web site, this word can be translated into “awkward imitation”, “poor imitation”, or “cheap imitation” in English.
    そのため、「猿真似」はそのような人たちを軽蔑する際に使われる言葉です。

    By the way, I also found the word “copycat”.
    辞書サイトによると、英語では “awkward imitation” や “poor imitation”, “cheap imitation” などと訳されることがあるようです。

    I think that “copycat” is appropriate as a translation of “sarumane”.
    また、「模倣者」を意味する “copycat” という単語も見つけました。

    Original sentence