How to Express “Now I Understand” in Japanese
When I correct Japanese sentences on Lang-8, I sometimes see expressions such as “今理解できます” and “今わかります.”
日本語で「now I understand」を表現する方法
I think these are the literal translation results of “now I understand,” but they’re a little unnatural.
Lang-8で日本語の添削をしていると、たまに「今理解できます」「今わかります」といった表現を見ます。
Today, I’d like to show you how to express “now I understand” in Japanese.
これらは「now I understand」を直訳したものだと思いますが、少し不自然です。
First, since we often express “a moment of understanding” when we understand something, past tenses are usually used in such situations.
今日は、「now I understand」を日本語でどう表現するかを紹介します。
I mean, “今理解できます” and “今わかります” become “今理解できました” and “今わかりました,” respectively.
まず、日本語では「理解した瞬間」を表すことが多いので、こういう場合は通常過去形を使います。
At least these are natural Japanese sentences, but the word “今(now)” is not excellent with past tenses very much, because “今” implies “in this precise moment.”
つまり、「今理解できました」「今わかりました」のようにします。
In my opinion, they will become more natural by changing as the following sentences without using “今” ;
これで一応は自然な日本語ですが、「今」という言葉は「今この瞬間」というニュアンスが強いので、過去形とはあまり相性が良くありません。
・やっとわかりました(やっと理解できました)。
・ようやく納得できました。
・なるほど、そういうことですか。
・ようやく納得できました。
・なるほど、そういうことですか。
個人的には、「今」を使わずに以下のような表現にすることで、より自然になると思います。