Boring things (Tsumaranai mono)
Boring things
つまらないもの
There is a Japanese traditional expression “tsumaranai mono desuga (which means something like ‘this is a boring thing’).”
日本の伝統的な表現に、「つまらないものですが」というものがあります。
We would say this phrase when we brought someone something (presents).
これは、相手に手土産などを贈る際に言う言葉です。
You might think “to give someone gift with such a bad word is strange.”
「つまらないもの」と言いつつ贈り物をするなんて変に感じるかもしれません。
Actually, this phrase implies something like “I chose this present wholeheartedly, but it could be a boring thing for splendid people like you.”
しかしこの言葉は、「あなたのような立派な人間の前ではつまらないものになってしまうかもしれませんが、一生懸命選びました」のようなことを暗に意味しています。
I mean, this phrase is a kind of Japanesey honorific expressions.
つまり、相手を立てて自分を下げる、敬語のような表現なのです。
However, some people oppose to use this phrase because it’s difficult to carry the nuance to recent generations.
しかしながら、最近ではこのニュアンスが伝わりにくいということで、この表現に反対する人もいます。
By the way, my dictionary translate this phrase into “Here’s a little something for you.”
ちなみに、辞書には「Here’s a little something for you」のように訳されています。