Japanese people often use the word “適当(tekitou).”
「適当」の意味
However, this word has very confusing two different meanings.
日本人はよく「適当」という言葉を使います。
That is, “appropriate(proper),” and “irresponsible(dishonest).”
しかしこの言葉は、とても紛らわしい2つの意味を持ちます。
Despite the completely different meanings, we represent it in one word.
すなわち、「ぴったり当てはまる」「いい加減」です。
The meaning will be determined by the atmosphere of the field, however, I think we use the word as the meaning of “irresponsible” in many cases.
全く違う意味なのに、一つの単語で表すのです。
If you want to represent the meaning of “appropriate” safely, using the word “適切(tekisetsu)” is better.
意味は、その場の雰囲気などで決まりますが、「いい加減」の意味でつかわれることが多いように感じます。