EssayEtymologyJapanese traditionLanguageUncorrected

Why do we use the word “concent (コンセント)” as the meaning of “outlet?

  • “Concent” is one of the most confusing Japanese-English words, which means “outlet.”

    最も理解しにくい和製英語の一つに、「outlet」を意味する「コンセント」という言葉があります。


    I think almost all American don’t know the meaning of “concent” as “outlet,” while most Japanese don’t know the meaning of “outlet.”
    私は、多くの(英語を勉強していない)日本人は「outlet」の意味を知らず、多くのアメリカ人は「コンセント」が「outlet」の意味を持つとは知らないと思います。

    Today, I’d like to introduce why “concent” came to be used for “outlet” in Japan.
    今日は、何故日本で「コンセント」という言葉を使うようになったかを紹介しようと思います。

    About 100 years ago in Europe, outlets (sockets) that the one pole is in the center, the other pole surrounding the center had been used.
    約100年前、欧州では中心に一つの極が、その周囲に円形状のもう一つの極があるコンセントが使われていました。

    When the outlet was imported into Japan, Japanese gave it the name of “concentric plug” from the shape.
    それが日本に輸入されたとき、「コンセントプラグ(同心円上のプラグ:concentric plug)」という名前がつけられました。

    Afterward, the word “concentric plug” had been divided into “concent” and “plug,” the meaning of “concent” became “outlet” of “plug.”
    そして、後に「コンセント」と「プラグ」という単語に分けられ、「コンセント」は「プラグ」の差込口を意味するようになったとされています。

    Actually this story is one of the leading hypothesis.
    実は、この話は有力な仮説の一つに過ぎません。

    There are other hypotheses, such as that it was derived from “consent.”
    他にも、「consent」から派生した等の説があります。

    When will the truth be revealed?
    いつ真実が明かされるのでしょうか?

    Original sentence