BusinessCultureEssayEuropean countriesHistoryJapanese traditionUncorrected

An Engagement Ring

  • In Japan, a phrase something like “you should spend three months’ salary on an engagement ring” has spread.

    婚約指輪


    I heard that De Beers Group of Companies used this phrase for a promotion of diamond rings in 1970s.
    日本では、婚約指輪は給料の3ヶ月分、というフレーズが広まっています。

    Also, at the same time, the De Beers seemed to use other phrases, “a month’s salary for an engagement ring” in the US, and “two months’ salary for an engagement ring” in European countries.
    これは、1970年代にデビアス社がダイヤモンドの指輪の販売促進をするため使ったフレーズだそうです。

    The reason of three months’ salary in Japan is due to Japanese income levels and yen exchange rates at that time.
    そして同時期に、アメリカでは給料の1ヶ月分、ヨーロッパでは給料の2ヶ月分、という広告を出していたそうです。

    I think most Japanese know this phrase, but people who spend actually three months’ salary on an engagement ring are about thirty percent.
    日本での3ヶ月分、というのは、当日の日本人の所得水準や円相場から決められたそうです。

    Considering the average income of the current Japanese, three months’ salary will be about 1 million yen (9162 dollars).
    多くの日本人がこのフレーズを知っていますが、実際に3ヶ月分の給料を費やす人は3割程度だそうです。

    Many Japanese seem to think that you should spend your money on what you need in your life, rather than an expensive engagement ring.
    現在の日本人の平均所得から考えると、3ヶ月分の給料は約100万円になります。

    Original sentence