CultureEssayEtymologyIdiomJapanese traditionSlangUncorrected

Ageashi wo Toru (揚げ足を取る – Catching Someone Tripping)

  • In most cases, people don’t like a person who often blame or tell a joke about someone’s minor mistake or fluff.

    揚げ足を取る


    Such an action is called “ageashi wo toru” (揚げ足を取る) or “ageashi tori” (揚げ足取り) in Japan.
    人の言い間違いや、ちょっとした失敗などを取り上げて、責めたりからかったりばかりする人は、あまり好かれないのが一般的です。

    The literal meaning of “ageashi wo toru” is “picking a raised foot up.”
    このような行動をとることを、日本語では「揚げ足を取る」と言います。

    Here, “ageashi,” which was translated into “a raised foot,” refers to a foot when attacking an opponent in judo or sumo.
    「揚げ足」とは、相撲や柔道などにおいて、技を掛けようとしたときに揚げる足を意味します。

    If you pick someone’s raised foot up, you can defeat him/her, so “ageashi wo toru” has come to the current meaning.
    「揚げ足」を「取る」と、相手を倒すことができることから、現在の意味で使われるようになりました。

    Original sentence