Tanki wa Sonki (短気は損気 – Haste Makes Waste)
Tanki wa Sonki
短気は損気
Are you a person who loses your temper easily or gets bored quickly?
すぐに怒ったり飽きてしまったりしていませんか?
Such a personality is called “tanki” (短気) in Japan.
そのように気が短い性質のことを、「短気」と言います。
Here “tan” (短) of “tanki” means “short,” and “ki” (気) means “temper.”
そして、日本のことわざに「短気は損気」というものがあります。
Also, there is a famous Japanese proverb, “tanki wa sonki” (短気は損気 – tanki makes sonki).
これは、短気を起こすと結局は自分の損になるということを意味します。
This proverb means that if you lose your temper easily, you will make a loss.
「損気」という単語は、「短気」と音を合わせるため、「損」に「気」を付けたものです。
Since “ki” (気) of “sonki” is added to “son” (損 – loss) for matching with the sound of “tanki,” it has no meaning.
そのため、「損気」の「気」に意味はありません。