ChinaCultureEssayHistoryIdiomProverbUncorrected

Gashin Shōtan (臥薪嘗胆 – Struggling against Difficulties)

  • Gashin Shōtan

    臥薪嘗胆


    To endure hardships and continue making efforts to achieve one’s goal is called gashin shōtan (臥薪嘗胆).
    目的を達成するため、苦労を重ねたり、努力を続けることを、「臥薪嘗胆」と言います。

    Gashin (臥薪) means “to sleep on firewood,” and shōtan (嘗胆) means “to lick bitter gall,” both of which imply to endure hardships.
    「臥薪」は薪の上で寝ることを、「嘗胆」は苦いきもを嘗めることを意味し、いずれも苦しみに耐えることを示唆します。

    This four-character idiom originates from a Chinese historical tale and originally meant “to endure hardships willingly never to forget one’s desire for revenge.”
    この四字熟語は中国の故事に由来し、もともとは「復讐の志を忘れないようにすすんで苦しみに耐えること」を意味していました。

    This is how it came to have its current meaning over time.
    これが転じて、現在の意味を持つようになったというわけです。

    It suggests a very long period of hardships and efforts, not a short-term one.
    短期的なものではなく、とても長い期間の苦労や努力を示唆するものとなっています。

    Original sentence