BusinessCultureEssaySlangUncorrected

A Gift of a Tractor

  • A Gift of a Tractor

    トラクターのプレゼント


    Slack displays various congratulatory messages when there are no unread messages.
    Slackでは、未読メッセージが無くなると、さまざまな労いのメッセージが表示されます。

    In the English (US) version of Slack, I found some interesting messages as follows:
    英語(US)版のSlackでは、次のようなものがメッセージがありました。

    “You’re all read. Here’s a pony.”
    “You’re all read. Here’s a pony.”

    “You’re all read. Here’s a tractor.”
    “You’re all read. Here’s a tractor.”

    I believe that a pony, as something given for birthdays, is commonly known in the West.
    「ポニー」は、誕生日等に送られるものとして、海外では広く知られているものと思います。

    However, I could not quite understand the meaning of giving a tractor.
    しかし、「トラクター」をくれるのは意味がよく理解できませんでした。

    Could it be that a “pony” and a “tractor” represent something delighted to receive for girls and boys/men, respectively?
    女の子には「ポニー」、男の子(男性)には「トラクター」が、喜ばれるものの代名詞ということでしょうか。

    Incidentally, in the English (UK) version of Slack, a “unicorn” is used instead of a “pony.”
    ちなみに、英語(UK)版のSlackでは、「ポニー」が「ユニコーン」になっていました。

    Original sentence