Hanage wo Kazoeru (To Count Nose Hair)
Hanage wo Kazoeru
鼻毛を数える
Today, I learned the Japanese idiom “hanage wo kazoeru,” which means “to count nose hair.”
今日、私は「鼻毛を数える」という日本語を学びました。
Although this idiom is listed in general dictionaries, I didn’t know it until today.
一般的な辞書に載っている慣用句ですが、私は今日まで知りませんでした。
The literal meaning is just a strange act, but it refers to that a women control a man who likes her at will.
文字通りの意味はただのおかしな行動ですが、「女性が自分に惚れている男性を思うように操る」ことを表します。
I heard that this idiom was established in the Edo period, but I don’t know the correct etymology.
江戸時代からある言葉だそうですが、正確な語源はよくわかりません。
Anyway, I feel that a man whose nose hair is counted by a woman is pitiable.
ただ、女性に鼻毛を数えられている男性は、なんだか情けない気がします。
By the way, you can also say “hanage wo yomu” (to read nose hair), instead of “hanage wo kazoeru.”
ちなみに、「鼻毛を読む」としても同じ意味になります。