DiaryJapanLanguageTechnologyUncorrected

Broadcast Accident by Apple Watch

  • Yesterday, Apple Watch was launched and an Japanese TV show was introducing it.

    昨日、アップルウォッチが発売されて、日本のテレビ番組はそれを紹介していました。


    In order to try voice recognition function, an announcer said 「ここのところ押しますよ、『今どこにいるんですか』」(”I will push this point, 『where are you right now?』”) while pushing Apple Watch’s button.
    アナウンサーは音声認識機能を試すために、アップルウォッチのボタンを押しながら「ここのところ押しますよ、『今どこにいるんですか』」と発言しました。

    He wanted to display 「今どこにいるんですか」(where are you right now?) on the Apple Watch, but the watch also caught 「ころ押しますよ」, and the sentence「殺しますよ、今どこにいるんですか」(“I will kill you, where are you right now?”) was displayed.
    彼は「今どこにいるんですか?」と表示させようとしましたが、「ころ押しますよ、」まで一緒に認識されてしまい、アップルウォッチには「殺しますよ、今どこにいるんですか」と表示されました。

    This is a horrible sentence.
    かなり恐ろしい文章です。

    Original sentence