Skip to content

【No. 2266】Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji (地震、雷、火事、親父): Part 2

Jan 4, 2024 22:08
Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji: Part 2

There are two major theories about why oyaji (親父 - "father") follows jishin (地震 - "earthquake"), kaminari (雷 - "thunder"), and kaji (火事 - "fire"), as representatives of terrifying things.

One is simply that fathers were a synonym for something terrifying.

In fact, in the Edo period, when this expression was coined, fathers were often seen as strict and fearsome.

Another theory says that it originated from the word yamaji (山風), meaning "strong wind."

I think it is also possible that oyaji was added as a joke just for the sake of rhyme.
地震、雷、火事、親父 Part 2

恐ろしいものの代表として、地震、雷、火事に次いで親父がきていることには、大きく2つの説があります。

一つは単純に、親父が恐ろしいものの代名詞であったというものです。

実際、この表現が作られた江戸時代、父親というものは厳格で恐ろしい風潮があったようです。

もう一つは、「強風」を意味する「山風(やまじ)」がなまったとする説です。

単に語調を整えるためにジョークとして「親父」をつけたという可能性もあります。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji (地震、雷、火事、親父): Part 2
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Jishin, Kaminari, Kaji, Oyaji: Part 2
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • There are two major theories about why 'oyaji' (親父 - "father") follows 'jishin' (地震 - "earthquake"), 'kaminari' (雷 - "thunder"), and 'kaji' (火事 - "fire"), as representatives of terrifying things.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • One is simply that fathers were a synonym for something terrifying.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In fact, in the Edo period, when this expression was coined, fathers were often seen as strict and fearsome.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Another theory says that it originated from the word 'yamaji' (山風), meaning "strong wind."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • I think it is also possible that 'oyaji' was added as a joke just for the sake of rhyme.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for checking my entry!
O-Star
You're welcome.

Comments