【No. 2301】Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず - Repentance Comes too Late)
Feb 8, 2024 23:51
Kōkai Saki ni Tatazu
No matter how much one regrets after making a mistake, it is impossible to undo that fact.
This concept is expressed as the proverb, kōkai ato ni tatazu (後悔後に立たず).
・Kōkai (後悔) means "regrt."
・Saki (先) means "before."
・Tata/tatsu (立た/立つ) means "to stand" or "to exist."
・'Zu'(ず) is a neative suffix.
Therefore, the literal meaning of this proverb is "regret does not exist before."
It is often used as a lesson that "regret is futile" and that "one should think carefully in advance to avoid future regrets."
No matter how much one regrets after making a mistake, it is impossible to undo that fact.
This concept is expressed as the proverb, kōkai ato ni tatazu (後悔後に立たず).
・Kōkai (後悔) means "regrt."
・Saki (先) means "before."
・Tata/tatsu (立た/立つ) means "to stand" or "to exist."
・'Zu'(ず) is a neative suffix.
Therefore, the literal meaning of this proverb is "regret does not exist before."
It is often used as a lesson that "regret is futile" and that "one should think carefully in advance to avoid future regrets."
後悔先に立たず
失敗をした後にいくら悔やんでも、その事実を取り消すことはできません。
このことを、「後悔先に立たず」と言います。
「後悔」・・・ "refret"
「先」・・・ "before"
「立た/立つ」・・・ "to stand" or "to exist"
「ず」・・・否定の接尾辞
したがって、「後悔先に立たず」の文字どおりの意味は "regret does not exist before" となります。
「後悔しても無駄であること」および「今後は後悔することがないよう事前によく考えるべきであること」の教訓として使われます。
失敗をした後にいくら悔やんでも、その事実を取り消すことはできません。
このことを、「後悔先に立たず」と言います。
「後悔」・・・ "refret"
「先」・・・ "before"
「立た/立つ」・・・ "to stand" or "to exist"
「ず」・・・否定の接尾辞
したがって、「後悔先に立たず」の文字どおりの意味は "regret does not exist before" となります。
「後悔しても無駄であること」および「今後は後悔することがないよう事前によく考えるべきであること」の教訓として使われます。
Corrections (1)
No. 1 O-Star
- Kōkai Saki ni Tatazu (後悔先に立たず - Repentance Comes too Late)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Kōkai Saki ni Tatazu
- This sentence is perfect! No correction needed!
- No matter how much one regrets after making a mistake, it is impossible to undo that fact.
- No matter how much one regrets after making a mistake, it is impossible to undo the fact.
- This concept is expressed as the proverb, 'kōkai ato ni tatazu' (後悔後に立たず).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- ・'Kōkai' (後悔) means "regrt."
- ・'Kōkai' (後悔) means "regret."
- ・'Saki' (先) means "before."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- ・'Tata/tatsu' (立た/立つ) means "to stand" or "to exist."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- ・'Zu'(ず) is a neative suffix.
- ・'Zu'(ず) is a negative suffix.
- Therefore, the literal meaning of this proverb is "regret does not exist before."
-
Therefore, the literal meaning of this proverb is "regret does not exist before."
I have not corrected the part in red because the sentence in the native version of this entry doesn't match this sentence.
- It is often used as a lesson that "regret is futile" and that "one should think carefully in advance to avoid future regrets."
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the corrections! I apologize for the various mistakes. I have also made the revisions to the Japanese version.
Thank you for the corrections! I apologize for the various mistakes. I have also made the revisions to the Japanese version.
O-Star
You're welcome.
You're welcome.