Skip to content

【No. 2295】Oya no Sune wo Kajiru (親のすねをかじる - Depending on Parents)

Feb 2, 2024 23:51
Oya no Sune wo Kajiru

The Japanese idiom oya no sune wo kajiru (親のすねをかじる) describes an adult who is unable to live independently and relies on their parents.

Oya (親) means "parent."
Sune (すね) means "shin."
Kajiru (かじる) means "to gnaw."

Therefore, the literal meaning of oya no sune wo kajiru is "to gnaw one's parent's shin."

Of course, it does not mean physically gnawing one's parent's shin.

Since sune is an important part of the body, it is sometimes used as a metaphor for labor or money earned from work.

In other words, this idiom means to depend on money earned by one's parents, as if gnawing it.
親のすねをかじる

大人になっても自立することができず、親に頼って生きることを、「すねをかじる」と表現します。

「親」・・・ "parent"
「すね」・・・ "shin"
「かじる」・・・ "to gnaw"

したがって、「親のすねをかじる」の文字どおりの意味は、 "to gnaw one's parent's shin" となります。

もちろん、物理的に親のすねをかじるわけではありません。

「すね」は、体を支えるために重要な部位であることから、労働や、働いて稼いだお金の比喩として使われることがあります。

すなわち、親が働いて稼いだお金をかじるように、頼りにするというわけです。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Oya no Sune wo Kajiru (親のすねをかじる - Depending on Parents)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Oya no Sune wo Kajiru
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese idiom 'oya no sune wo kajiru' (親のすねをかじる) describes an adult who is unable to live independently and relies on their parents.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Oya' (親) means "parent."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Sune' (すね) means "shin."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Kajiru' (かじる) means "to gnaw."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, the literal meaning of 'oya no sune wo kajiru' is "to gnaw one's parent's shin."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Of course, it does not mean physically gnawing one's parent's shin.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'sune' is an important part of the body, it is sometimes used as a metaphor for labor or money earned from work.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In other words, this idiom means to depend on money earned by one's parents, as if gnawing it.
  • In other words, this idiom means to gnaw on money earned by one's parents, meaning to rely on it.
Toru
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome.

Comments