Skip to content

【No. 2278】Te mo Ashi mo Denai (手も足も出ない - Helpless)

Jan 16, 2024 14:30
Te mo Ashi mo Denai

The Japanese idiom te mo ashi mo denai describes a situation where there is no way to handle it or when something is beyond one's ability.

Te (手) means "hand."
Ashi (足) means "foot."
De/deru (出/出る) means "to come out."
Nai (ない) is a negative suffix.

Therefore, the literal meaning of te mo ashi mo denai is "neither one's hands nor feet come out."

This literal translation represents a state where one finds themselves helpless and unable to move.
手も足も出ない

対応のしようがないことや、自分の力ではどうすることもできないことを、「手も足も出ない」と言います。

「手」・・・ "hand"
「足」・・・ "foot"
「出/出る」・・・ "to come out"
「ない」・・・否定の接尾辞

したがって、「手も足も出ない」の文字どおりの意味は "" となります。

為す術もない状況に萎縮してしまい、動けなくなっているさまを表しているわけです。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Te mo Ashi mo Denai (手も足も出ない - Helpless)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Te mo Ashi mo Denai
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese idiom 'te mo ashi mo denai' describes a situation where there is no way to handle it or when something is beyond one's ability.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Te' (手) means "hand."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Ashi' (足) means "foot."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'De/deru' (出/出る) means "to come out."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Nai' (ない) is a negative suffix.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, the literal meaning of 'te mo ashi mo denai' is "neither one's hands nor feet come out."
  • Therefore, the literal meaning of 'te mo ashi mo denai' is "neither one's hands nor feet can come out."
  • This literal translation represents a state where one finds themselves helpless and unable to move.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome!

Comments