Skip to content

【No. 2272】Heta no Yokozuki (下手の横好き - Dabster)

Jan 10, 2024 19:52
Heta no Yokozuki

The Japanese phrase heta no yokozuki (下手の横好き) describes someone who is enthusiastic about something even though they are not good at it.

Heta (下手) means "unskilled" or "poor at something."
Yoko (横) means "side."
Suki/zuki (好き) means "like."

Here, yoko can also imply "unreasonable" or "improper."

Generally, it is assumed that if someone is poor at something, they would not like it.

In other words, heta no yokozuki refers to someone who unreasonably like something they are not good at.
下手の横好き

下手であるにも関わらず、その物事が好きで熱心であることを、「下手の横好き」と言います。

「下手」・・・"unskilled" or "poor at something"
「横」・・・ "side"
「好き」・・・ "like"

ここで「横」は、「道理に合わないこと」や「不正」を意味することもあります。

ふつう、下手であれば、その物事は嫌いになると考えられます。

すなわち「下手の横好き」とは、「道理に合わないことを好きな人」というわけです。

Corrections (2)

No. 1 O-Star
  • Heta no Yokozuki (下手の横好き - Dabster)
  • Heta no Yokozuki (下手の横好き - Loving something but being very bad at it/Dabster)
  • Heta no Yokozuki
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The Japanese phrase 'heta no yokozuki' (下手の横好き) describes someone who is enthusiastic about something even though they are not good at it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Heta' (下手) means "unskilled" or "poor at something."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Yoko' (横) means "side."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Suki/zuki' (好き) means "like."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Here, 'yoko' can also imply "unreasonable" or "improper."
  • Here, 'yoko' can also imply being "unreasonable" or "improper."
  • Generally, it is assumed that if someone is poor at something, they would not like it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In other words, 'heta no yokozuki' refers to someone who unreasonably like something they are not good at.
  • In other words, 'heta no yokozuki' refers to someone who unreasonably likes something they are not good at.

FYI:

Lang-8 is ending its service on February 29. A tool that allows you to transfer your Lang-8 entries and corrections to Nyan-8 is now available.
If you are interested, please check out this post: https://lang-8.com/1226022/journals/296081529864018125724730692464121984931

Lang-8のサービス終了は2月29日です。
そのために、Nyan-8にLang-8の投稿や添削を移行できるツールが配信中です。
もし興味があればこの投稿を見てください。
https://lang-8.com/1226022/journals/296081529864018125724730692464121984931

Toru
Thank you for the corrections and for sharing the info!
I will try Nayn-8 today!
O-Star
You're welcome!
No. 2 Amop567
  • Heta no Yokozuki (下手の横好き - Dabster)
  • Heta no Yokozuki (下手の横好き - Loving something you are bad at)

    Have never heard the word "dabster" before. It's not in my dictionary either.

  • The Japanese phrase 'heta no yokozuki' (下手の横好き) describes someone who is enthusiastic about something even though they are not good at it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Heta' (下手) means "unskilled" or "poor at something."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Yoko' (横) means "side."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • ・'Suki/zuki' (好き) means "like."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Here, 'yoko' can also imply "unreasonable" or "improper."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Generally, it is assumed that if someone is poor at something, they would not like it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction!
I looked it up and found that "dabster" is an old English word.
(It was listed in my online dictionary, but I wish there had been a note indicating that it is no longer in current use!)

Comments