Skip to content

【No. 2245】Bokyahin (ボキャ貧 - Limited Vocabulary)

Dec 14, 2023 20:40
Bokyahin

Over the past two days, I introduced slang terms that mean limited vocabulary.

There is another similar slang term, bokyahin (ボキャ貧).

Bokya (ボキャ) is short for bokyaburarī (ボキャブラリー - meaning "bocabulary"), and hin (貧) is short shor hinjaku (貧弱 - meaning "poor"). Therefore, the literal meaning of bokyahin is "poor vocabulary."

It is a very understandable slang term for a limited vocabulary or someone with such a limitation. However, this term is becoming an obsolete word.

We need to study the language daily to avoid becoming bokyahin and using obsolete terms.
ボキャ貧

昨日と一昨日に、語彙力が不足していることを意味する表現を紹介しました。

同様の表現でもう一つ、「ボキャ貧」というものがあります。

「ボキャ」は「ボキャブラリー」の略、「貧」は「貧弱」の略であるため、ボキャ貧の文字どおりの意味は "poor vocabulary" となります。

語彙力が少ないことや、そのような人を意味する表現としては、とてもわかりやすい俗語であると思いますが、最近は死語となりつつあります。

ボキャ貧になったり、死語を使ったりしないようにするために、日々勉強をしなければなりません。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Bokyahin (ボキャ貧 - Limited Vocabulary)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Bokyahin
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Over the past two days, I introduced slang terms that mean limited vocabulary.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • There is another similar slang term, 'bokyahin' (ボキャ貧).
  • There is another similar slang term called 'bokyahin' (ボキャ貧).
  • 'Bokya' (ボキャ) is short for 'bokyaburarī' (ボキャブラリー - meaning "bocabulary"), and 'hin' (貧) is short shor 'hinjaku' (貧弱 - meaning "poor").
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Therefore, the literal meaning of 'bokyahin' is "poor vocabulary."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • It is a very understandable slang term for a limited vocabulary or someone with such a limitation.
  • It is a very understandable slang term for a limited vocabulary or someone with such a limitation.
  • However, this term is becoming an obsolete word.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • We need to study the language daily to avoid becoming 'bokyahin' and using obsolete terms.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the corrections!
O-Star
You're welcome.

Comments