【No. 2221】Takw wo Watta Yōna (竹を割ったような - Straightforward)
Nov 20, 2023 20:57
Takw wo Watta Yōna
A person who has a straightforward and unpretentious character is sometimes described as take wo watta yōna (竹を割ったような) in Japanese.
Since take (竹) means "bamboo," watta/waru (割った/割る) means "to split," and yōna (ような) means "like," the literal meaning of take wo watta yōna is "like splitting bamboo."
When you try to split bamboo into two vertically, it will split cleanly and straight.
From there, take wo watta yōna came to describe a personality or nature that is straight and refreshing.
A person who has a straightforward and unpretentious character is sometimes described as take wo watta yōna (竹を割ったような) in Japanese.
Since take (竹) means "bamboo," watta/waru (割った/割る) means "to split," and yōna (ような) means "like," the literal meaning of take wo watta yōna is "like splitting bamboo."
When you try to split bamboo into two vertically, it will split cleanly and straight.
From there, take wo watta yōna came to describe a personality or nature that is straight and refreshing.
竹を割ったような
裏表がなくさっぱりとしている性格のことを、「竹を割ったような」と形容することがあります。
「竹」は "bamboo"、「割った/割る」は "to split"、「ような」は "like" を意味するので、「竹を割ったような」の文字どおりの意味は "like splitting bamboo" となります。
竹を縦に割ろうとすると、気持ちのよいほど綺麗にまっすぐに割れます。
そこから、比喩的にまっすぐでさっぱりしている性質や性格を表すようになったというわけです。
裏表がなくさっぱりとしている性格のことを、「竹を割ったような」と形容することがあります。
「竹」は "bamboo"、「割った/割る」は "to split"、「ような」は "like" を意味するので、「竹を割ったような」の文字どおりの意味は "like splitting bamboo" となります。
竹を縦に割ろうとすると、気持ちのよいほど綺麗にまっすぐに割れます。
そこから、比喩的にまっすぐでさっぱりしている性質や性格を表すようになったというわけです。
Corrections (2)
No. 1 sg
- Takw wo Watta Yōna (竹を割ったような - Straightforward)
- Takwe wo Watta Yōna (竹を割ったような - Straightforward)
- Takw wo Watta Yōna
- Takwe wo Watta Yōna
- When you try to split bamboo into two vertically, it will split cleanly and straight.
- When you try to split bamboo into two vertically, it will split cleanly and straight.
- From there, 'take wo watta yōna' came to describe a personality or nature that is straight and refreshing.
- From there Hence, 'take wo watta yōna' came is used to describe a personality or nature that is straightforward and refreshing frank.
sg
面白い!
面白い!
Toru
Thank you for the corrections!
Thank you for the corrections!
No. 2 O-Star
- A person who has a straightforward and unpretentious character is sometimes described as 'take wo watta yōna' (竹を割ったような) in Japanese.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since 'take' (竹) means "bamboo," 'watta/waru' (割った/割る) means "to split," and 'yōna' (ような) means "like," the literal meaning of 'take wo watta yōna' is "like splitting bamboo."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- When you try to split bamboo into two vertically, it will split cleanly and straight.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for checking my entry!
Thank you for checking my entry!
O-Star
You're welcome.
You're welcome.