Skip to content

【No. 2122】Sanmai/Zanmai (三昧 - Indulgence)

Aug 13, 2023 16:51
Sanmai/Zanmai

When concentrating on something and doing nothing but that, you can use the Japanese term, sanmai/zanmai (三昧).

Sanmai is a Buddhist term that means to concentrate one's mind on a single object.

The term sanmai is rarely used on its own and is usually attached to the stem of a noun, where it is read as zanmai.

For example, you can use it as in gēmu zanmai (ゲーム三昧) when you are engrossed in playing games, or dokusho zanmai (読書三昧) when you are absorbed in reading.

In addition, by using the term, zeitaku (贅沢 - meaning "luxury"), as in zeitaku zanmai (贅沢三昧), it conveys the meaning of "indulging in luxury."
三昧

何かに集中してそればかりするとき、「三昧」という語を使うことができます。

「三昧」は仏教用語で、心を一つの対象に集中させることとを意味します。

「三昧」単体で使われることはほぼ無く、名詞の語幹に付くことが多いです。

例えば、ゲームばかりする場合は「ゲーム三昧」、読書ばかりする場合は「読書三昧」のように使うことができます。

また、贅沢の限りを尽くすことを、「贅沢三昧」と言います。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Sanmai/Zanmai (三昧 - Indulgence)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Sanmai/Zanmai
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • When concentrating on something and doing nothing but that, you can use the Japanese term, 'sanmai/zanmai' (三昧).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Sanmai' is a Buddhist term that means to concentrate one's mind on a single object.
  • 'Sanmai' is a Buddhist term that means concentrating one's mind on a single object.
  • The term 'sanmai' is rarely used on its own and is usually attached to the stem of a noun, where it is read as 'zanmai'.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • For example, you can use it as in 'gēmu zanmai' (ゲーム三昧) when you are engrossed in playing games, or 'dokusho zanmai' (読書三昧) when you are absorbed in reading.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In addition, by using the term, 'zeitaku' (贅沢 - meaning "luxury"), as in 'zeitaku zanmai' (贅沢三昧), it conveys the meaning of "indulging in luxury."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome!

Comments