【No. 2103】Yamaba (山場 - A Challenging Situation/Climax)
Jul 25, 2023 21:40
Yamaba
Today, I overcame the most challenging day in recent months.
In such situations, you can use the Japanese expressions, yamaba wo koeru (山場を超える) or yamaba wo norikiru (山場を乗り切る).
Since yama (山) means "mountain/peak," and ba (場) means "place," yamaba (山場) refers to "a challenging situation" or "climax."
Yamaba can be used in both positive and negative contexts; when pared with verbs such as koeru (越える - meaning "to cross") or norikiru (乗り切る - meaning "to get through"), it often implies overcoming a challenging or difficult situation.
Today, I overcame the most challenging day in recent months.
In such situations, you can use the Japanese expressions, yamaba wo koeru (山場を超える) or yamaba wo norikiru (山場を乗り切る).
Since yama (山) means "mountain/peak," and ba (場) means "place," yamaba (山場) refers to "a challenging situation" or "climax."
Yamaba can be used in both positive and negative contexts; when pared with verbs such as koeru (越える - meaning "to cross") or norikiru (乗り切る - meaning "to get through"), it often implies overcoming a challenging or difficult situation.
山場
私は今日、恐らくここ数ヶ月で最も厳しい時期を、なんとか乗り越えました。
そのようなとき、「山場を越える」や「山場を乗り切る」という表現を使うことができます。
「山」は "mountain/peak"、「場」は "place" を意味し、「山場」で「物事の重要な場面」や「クライマックス」という意味になります。
「山場」はポジティブな意味でもネガティブな意味でも使われることがありますが、"to cross" を意味する「越える」や、 "to get through" を意味する「乗り切る」といった動詞をつけると、「最も苦しい場面」のようにネガティブな意味になることが多いです。
私は今日、恐らくここ数ヶ月で最も厳しい時期を、なんとか乗り越えました。
そのようなとき、「山場を越える」や「山場を乗り切る」という表現を使うことができます。
「山」は "mountain/peak"、「場」は "place" を意味し、「山場」で「物事の重要な場面」や「クライマックス」という意味になります。
「山場」はポジティブな意味でもネガティブな意味でも使われることがありますが、"to cross" を意味する「越える」や、 "to get through" を意味する「乗り切る」といった動詞をつけると、「最も苦しい場面」のようにネガティブな意味になることが多いです。
Corrections (2)
No. 1 O-Star
- Yamaba (山場 - A Challenging Situation/Climax)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yamaba
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today, I overcame the most challenging day in recent months.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In such situations, you can use the Japanese expressions, 'yamaba wo koeru' (山場を超える) or 'yamaba wo norikiru' (山場を乗り切る).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since 'yama' (山) means "mountain/peak," and 'ba' (場) means "place," 'yamaba' (山場) refers to "a challenging situation" or "climax."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Yamaba' can be used in both positive and negative contexts; when pared with verbs such as 'koeru' (越える - meaning "to cross") or 'norikiru' (乗り切る - meaning "to get through"), it often implies overcoming a challenging or difficult situation.
- 'Yamaba' can be used in both positive and negative contexts; when paired with verbs such as 'koeru' (越える - meaning "to cross") or 'norikiru' (乗り切る - meaning "to get through"), it often implies overcoming a challenging or difficult situation.
Toru
Thank you for the correction!
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome!
You're welcome!
No. 2 Amy
This is great! It’s rare I learn any new Japanese from the posts of Japanese writers of other languages (usually English of course). Thanks so much!!!!
So what was the challenging situation you overcame? Or were you just 100% teaching us some Japanese? ; )
Toru
Thank you for your comment! I'm really glad to hear that. (^^)
Haha, teaching Japanese is something I enjoy doing!😄
The challenging situation I overcame was conducting a hands-on seminar on Data Science for over 100 participants. :)
Thank you for your comment! I'm really glad to hear that. (^^)
Haha, teaching Japanese is something I enjoy doing!😄
The challenging situation I overcame was conducting a hands-on seminar on Data Science for over 100 participants. :)