Skip to content

【No. 2089】Take ni Suzume/Yanagi ni Tsubame/Momiji ni Shika (竹に雀/柳に燕/紅葉に鹿 - Match Made in Heaven)

Jul 11, 2023 11:48
Take ni Suzume/Yanagi ni Tsubame/Momiji ni Shika

In my post yesterday, I introduced the phrase "Ume ni Uguisu," which describes something harmonious or well-combined.

Expressions that carry similar meanings to this include take ni suzume (竹に雀), yanagi ni tsubame (柳に燕) and momiji ni shika (紅葉に鹿).

Since take (竹) means "bamboo," and suzume (雀) means "sparrow," the literal meaning of take ni suzume is "a sparrow with a bamboo."

Since yanagi (柳) means "willow," and tsubame (燕) means "swallow," the literal meaning of yanagi ni tsubame is "a swallow with a willow."

Since momiji (紅葉) means "autumn leaves," and shika (鹿) means "deer," the literal meaning of momiji ni shika is "a deer with autumn leaves."

These combinations are all used as high-scoring patterns in the Hanafuda (Japanese card game).
竹に雀/柳に燕/紅葉に鹿

昨日の投稿では、取り合わせのよいものの喩えとして「梅に鶯」という表現を紹介しました。

同様の意味を持つ表現は他にも「竹に雀」「柳に燕」「紅葉に鹿」などがあります。

「竹」は "bamboo"、「雀」は "spallow" を意味するので、「竹に雀」の文字どおりの意味は "a sparrow with a bamboo" となります。

「柳」は "willow"、「燕」は "swallow" を意味するので、「柳に燕」の文字どおりの意味は "a swallow with a willow" となります。

「紅葉」は "autumn leaves"、「鹿」は "deer" を意味するので、「紅葉に鹿」の文字どおりの意味は "a deer with autumn leaves" となります。

これらの組み合わせは、いずれも花札における得点の高い図柄として使用されています。

Corrections (2)

No. 1 O-Star
  • Take ni Suzume/Yanagi ni Tsubame/Momiji ni Shika (竹に雀/柳に燕/紅葉に鹿 - Match Made in Heaven)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Take ni Suzume/Yanagi ni Tsubame/Momiji ni Shika
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In my post yesterday, I introduced the phrase "Ume ni Uguisu," which describes something harmonious or well-combined.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Expressions that carry similar meanings to this include 'take ni suzume' (竹に雀), 'yanagi ni tsubame' (柳に燕) and 'momiji ni shika' (紅葉に鹿).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'take' (竹) means "bamboo," and 'suzume' (雀) means "sparrow," the literal meaning of 'take ni suzume' is "a sparrow with a bamboo."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'yanagi' (柳) means "willow," and 'tsubame' (燕) means "swallow," the literal meaning of 'yanagi ni tsubame' is "a swallow with a willow."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'momiji' (紅葉) means "autumn leaves," and 'shika' (鹿) means "deer," the literal meaning of 'momiji ni shika' is "a deer with autumn leaves."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • These combinations are all used as high-scoring patterns in the Hanafuda (Japanese card game).
  • These combinations are all used as high-scoring patterns in the Hanafuda (Japanese card game).
Toru
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome!
No. 2 Amy
  • Since 'take' (竹) means "bamboo," and 'suzume' (雀) means "sparrow," the literal meaning of 'take ni suzume' is "a sparrow with a bamboo."
  • Since 'take' (竹) means "bamboo," and 'suzume' (雀) means "sparrow," the literal meaning of 'take ni suzume' is "a sparrow winth a bamboo grove."
  • Since 'yanagi' (柳) means "willow," and 'tsubame' (燕) means "swallow," the literal meaning of 'yanagi ni tsubame' is "a swallow with a willow."
  • Since 'yanagi' (柳) means "willow," and 'tsubame' (燕) means "swallow," the literal meaning of 'yanagi ni tsubame' is "a swallow winth a willow (tree)."
  • Since 'momiji' (紅葉) means "autumn leaves," and 'shika' (鹿) means "deer," the literal meaning of 'momiji ni shika' is "a deer with autumn leaves."
  • Since 'momiji' (紅葉) means "autumn leaves," and 'shika' (鹿) means "deer," the literal meaning of 'momiji ni shika' is "a deer in / with / surrounded by autumn leaves."
  • These combinations are all used as high-scoring patterns in the Hanafuda (Japanese card game).
  • These combinations are all used as high-scoring patterns in the Hanafuda (Japanese card game).

There’s a blue jay nest IN the maple tree outside my window.

Toru
Thank you for the correction!

> There’s a blue jay nest IN the maple tree outside my window.
That sounds amazing! Although I haven't seen one in person, I agree that blue jays are such beautiful birds. It must be fascinating to have their nest right outside your window.
Amy
Well, it was till the babies fledged. Now my entertainment is gone. ; )

Comments