Skip to content

【No. 2073】Emonkake (えもんかけ - Hanger)

Jun 25, 2023 14:31
Emonkake

Have you ever heard of the Japanese word emonkake (えもんかけ)?

Even young Japanese may not have heard of it.

Emonkake is a thin rod-shaped tool to hang clothes, and in recent years, it is usually referred to as hangā (ハンガー - literally "hanger").

Since emon (えもん) means "clothes," and kake (かけ) means "hanging," emonkake literally means "hanging clothes."

Traditional Japanese emonkake are made of long rods for hanging kimono (Japanese clothes), and this term is now sometimes used to distinguish traditional them from common hunger.
えもんかけ

「えもんかけ」という日本語を聞いたことはありますか?

日本人でも、若い人は聞いたことがないかもしれません。

「えもんかけ」は細い棒で衣服をつるす道具のことで、近年では「ハンガー」と呼ばれることが多いです。

「えもん(衣紋)」は "clothes"、「かけ」は "hanging" を意味するので、「えもんかけ」は文字どおり "hanging clothes" を意味します。

伝統的な「えもんかけ」は、和服を吊るすためにとても長い棒で作られており、一般的なハンガーと区別するために「えもんかけ」という言葉が使われることもあります。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Emonkake (えもんかけ - Hanger)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Emonkake
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Have you ever heard of the Japanese word 'emonkake' (えもんかけ)?
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Even young Japanese may not have heard of it.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Emonkake' is a thin rod-shaped tool to hang clothes, and in recent years, it is usually referred to as 'hangā' (ハンガー - literally "hanger").
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'emon' (えもん) means "clothes," and 'kake' (かけ) means "hanging," 'emonkake' literally means "hanging clothes."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Traditional Japanese 'emonkake' are made of long rods for hanging kimono (Japanese clothes), and this term is now sometimes used to distinguish traditional them from common hunger.
  • Traditional Japanese 'emonkake' are made of long rods for hanging kimono (Japanese clothes), and this term is now sometimes used to distinguish traditional them from common hangers.
Toru
Thank you for the correction!
O-Star
You're welcome!

Comments