Skip to content

【No. 2053】Suteru Kami Areba Hirou Kami Ari (捨てる神あれば拾う神あり - When One Door Shuts Another Opens)

Jun 5, 2023 21:02
Suteru Kami Areba Hirou Kami Ari

When you are in trouble, some people may heartlessly leave you alone.

On the other hand, some people will kindly try to help you, so there is no need to be discouraged.

To describe such a fact, you can use the Japanese proverb, suteru kami areba hirou kami ari (捨てる神あれば拾う神あり).

Since suteru (捨てる) means "to discard," kami (神) means "god," and hirou (拾う) means "to pick up," the literal meaning of this proverb is "while some gods discard you, some gods pick you up."

This unique Japanese proverb derives from the belief that various gods exist everywhere in nature.
捨てる神あれば拾う神あり

あなたが困っているとき、非情にも見捨てようとする人がいるかもしれません。

一方で、親切に助けようとしてくれる人もいるものなので、一度見捨てられたからといって落ち込む必要はありません。

そのようなことを表すことわざに、「捨てる神あれば拾う神あり」があります。

「捨てる」は "to "、「神」は "god"、「拾う」は "" を意味するので、このことわざの文字どおりの意味は "" となります。

自然界のあらゆるものに神が宿ると考える日本ならでわのことわざです。

Corrections (1)

No. 1 O-Star
  • Suteru Kami Areba Hirou Kami Ari (捨てる神あれば拾う神あり - When One Door Shuts Another Opens)
  • Suteru Kami Areba Hirou Kami Ari (捨てる神あれば拾う神あり - When One Door Closes/Shuts, Another Opens)
  • Suteru Kami Areba Hirou Kami Ari
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • When you are in trouble, some people may heartlessly leave you alone.
  • When you are in trouble, some people may heartlessly abandon you.
  • On the other hand, some people will kindly try to help you, so there is no need to be discouraged.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • To describe such a fact, you can use the Japanese proverb, 'suteru kami areba hirou kami ari' (捨てる神あれば拾う神あり).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'suteru' (捨てる) means "to discard," 'kami' (神) means "god," and 'hirou' (拾う) means "to pick up," the literal meaning of this proverb is "while some gods discard you, some gods pick you up."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • This unique Japanese proverb derives from the belief that various gods exist everywhere in nature.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Interesting!

Toru
Thank you for the correction! (^^)
O-Star
You're welcome!

Comments