【No. 2035】Suzume Hyaku Made Odori Wasurezu (雀百まで踊り忘れず - What Is Learned in the Cradle Is Carried to the Tomb)
May 18, 2023 09:26
Suzume Hyaku Made Odori Wasurezu
It is difficult to break bad habits acquired in childhood, even as one grows older.
The proverb, suzume hyaku made odori wasurezu (雀百まで踊り忘れず), can describe such a situation.
Since suzume (雀) means "sparrow," hyaku (百) means "hundred," made (まで) means "until," odori (踊り) means "dance," wasure/wasureru (忘れ/忘れる) means "to forget," and zu (ず) is a negative suffix, the literal meaning of this proverb is "sparrows never forget to dance until they are a hundred years old."
When sparrows move on the ground, they jump in small steps as if dancing.
From the fact that the sparrows' dance-like gait does not change throughout their lifetime, this proverb was born, comparing "dance-like gait" to "bad habit."
It is difficult to break bad habits acquired in childhood, even as one grows older.
The proverb, suzume hyaku made odori wasurezu (雀百まで踊り忘れず), can describe such a situation.
Since suzume (雀) means "sparrow," hyaku (百) means "hundred," made (まで) means "until," odori (踊り) means "dance," wasure/wasureru (忘れ/忘れる) means "to forget," and zu (ず) is a negative suffix, the literal meaning of this proverb is "sparrows never forget to dance until they are a hundred years old."
When sparrows move on the ground, they jump in small steps as if dancing.
From the fact that the sparrows' dance-like gait does not change throughout their lifetime, this proverb was born, comparing "dance-like gait" to "bad habit."
雀百まで踊り忘れず
幼い頃に身についてしまった悪い習慣は、歳を重ねてもなかなか直らないものです。
このことを表すことわざに、「雀百まで踊り忘れず」があります。
「雀」は "sparrow"、「百」は "hundred"、「まで」は "until"、「踊り」は "dance"、「忘れ/忘れる」は "to forget"、「ず」は否定語であるため、「雀百まで踊り忘れず」の文字どおりの意味は "sparrows never forget to dance until they are a hundred years old" となります。
雀は地面を移動するとき、踊るように飛び跳ねて歩き回ります。
この雀の踊るような歩き方は生涯変わないことから、「踊り」を「悪習」に喩え、上述のような意味を表すことわざが生まれました。
幼い頃に身についてしまった悪い習慣は、歳を重ねてもなかなか直らないものです。
このことを表すことわざに、「雀百まで踊り忘れず」があります。
「雀」は "sparrow"、「百」は "hundred"、「まで」は "until"、「踊り」は "dance"、「忘れ/忘れる」は "to forget"、「ず」は否定語であるため、「雀百まで踊り忘れず」の文字どおりの意味は "sparrows never forget to dance until they are a hundred years old" となります。
雀は地面を移動するとき、踊るように飛び跳ねて歩き回ります。
この雀の踊るような歩き方は生涯変わないことから、「踊り」を「悪習」に喩え、上述のような意味を表すことわざが生まれました。
Corrections (1)
No. 1 O-Star
- Suzume Hyaku Made Odori Wasurezu
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is difficult to break bad habits acquired in childhood, even as one grows older.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- The proverb, 'suzume hyaku made odori wasurezu' (雀百まで踊り忘れず), can describe such a situation.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since 'suzume' (雀) means "sparrow," 'hyaku' (百) means "hundred," 'made' (まで) means "until," 'odori' (踊り) means "dance," 'wasure/wasureru' (忘れ/忘れる) means "to forget," and 'zu' (ず) is a negative suffix, the literal meaning of this proverb is "sparrows never forget to dance until they are a hundred years old."
- Since 'suzume' (雀) means "sparrow," 'hyaku' (百) means "hundred," 'made' (まで) means "until," 'odori' (踊り) means "dance," 'wasure/wasureru' (忘れ/忘れる) means "to forget," and 'zu' (ず) is a negative suffix, the literal meaning of this proverb is "sparrows never forget how to dance until they are a hundred years old."
- When sparrows move on the ground, they jump in small steps as if dancing.
- When sparrows move on the ground, they hop/jump in small steps as if they were dancing.
- From the fact that the sparrows' dance-like gait does not change throughout their lifetime, this proverb was born, comparing "dance-like gait" to "bad habit."
- Based on/From the fact that the sparrows' dance-like gait does not change throughout their lifetime, this proverb was born, comparing "dance-like gait" to "bad habit."
Toru
Thank you for the correction! (^^)
Thank you for the correction! (^^)
O-Star
You're welcome!
You're welcome!