【No. 2023】Mago ni mo Ishō (馬子にも衣装 - Fine Feathers Make Fine Bird)
May 6, 2023 16:39
Mago ni mo Ishō
(This topic was previously posted, but I'll rewrite it.)
Anyone can look respectable if they are well-dressed.
To describe the situation, you can use the proverb, mago ni mo ishō (馬子にも衣装).
Mago (馬子) is a person whose job is to lead a horse to help carry people and luggage, and here it is a metaphor for a person who is low in status and looks shabby.
In addition, ishō (衣装) means "clothes."
In other words, this proverb says that even people who are low in status or look shabby can look respectable (deceive others) by dressing up.
This proverb is usually used for modesty or teasing, so please be careful when referring to other people.
(This topic was previously posted, but I'll rewrite it.)
Anyone can look respectable if they are well-dressed.
To describe the situation, you can use the proverb, mago ni mo ishō (馬子にも衣装).
Mago (馬子) is a person whose job is to lead a horse to help carry people and luggage, and here it is a metaphor for a person who is low in status and looks shabby.
In addition, ishō (衣装) means "clothes."
In other words, this proverb says that even people who are low in status or look shabby can look respectable (deceive others) by dressing up.
This proverb is usually used for modesty or teasing, so please be careful when referring to other people.
馬子にも衣装
(過去に投稿したトピックですが、書き直します。)
どんな人間でも、身なりを整えれば立派な人に見えるものです。
「馬子にも衣装」ということわざは、そのような状況を表すことができます。
「馬子」は「馬をひいて荷物を運ぶことを仕事とする人」であり、身分が低くみすぼらしい人の比喩表現です。
また、「衣装」は "clothes" を意味します。
すなわちこのことわざは、身分が低い人やみすぼらしい人でも、衣装を整えれば立派に見える(ごまかすことができる)ということを言っているわけです。
謙遜または冷やかしとして用いられることわざですので、他人に使う際は十分注意してください。
(過去に投稿したトピックですが、書き直します。)
どんな人間でも、身なりを整えれば立派な人に見えるものです。
「馬子にも衣装」ということわざは、そのような状況を表すことができます。
「馬子」は「馬をひいて荷物を運ぶことを仕事とする人」であり、身分が低くみすぼらしい人の比喩表現です。
また、「衣装」は "clothes" を意味します。
すなわちこのことわざは、身分が低い人やみすぼらしい人でも、衣装を整えれば立派に見える(ごまかすことができる)ということを言っているわけです。
謙遜または冷やかしとして用いられることわざですので、他人に使う際は十分注意してください。
Corrections (1)
No. 1 Wes
- Mago ni mo Ishō
- This sentence is perfect! No correction needed!
- (This topic was previously posted, but I'll rewrite it.)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Anyone can look respectable if they are well-dressed.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- To describe the situation, you can use the proverb, 'mago ni mo ishō' (馬子にも衣装).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Mago' (馬子) is a person whose job is to lead a horse to help carry people and luggage, and here it is a metaphor for a person who is low in status and looks shabby.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In addition, 'ishō' (衣装) means "clothes."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In other words, this proverb says that even people who are low in status or look shabby can look respectable (deceive others) by dressing up.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- This proverb is usually used for modesty or teasing, so please be careful when referring to other people.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Interesting
Toru
Thank you for reading my entry! :)
Thank you for reading my entry! :)