Skip to content

【No. 1873】Kao ga Ureru (顔が売れる - Becoming Famous)

Jun 12, 2021 13:04
Kao ga Ureru

Becoming famous or well-known is expressed as kao ga ureru (顔が売れる) in Japanese.

Since kao (顔) means "face" and ureru (売れる) means "to sell," the literal meaning of kao ga ureru is "one's face sells."

Here, "face" implies someone's name-recognition or honor in society.

In addition, "to sell (to the world)" implies that something becomes well-known.

Because of this, kao ga ureru has the above meaning.

You can also say na ga ureru (名が売れる) in the same meaning of kao ga ureru, by using na (名 - meaning "name") instead of kao (顔 - meaning "face").
顔が売れる

世間に広く名が知られることや、有名になることを、日本語で「顔が売れる」といいます。

「顔」は "face"、「売れる」は "to sell" を意味するので、「顔が売れる」の文字どおりの意味は "one's face sells" となります。

ここで「顔」は、社会における「知名度」や「名誉」を表しています。

また、「売れる」は、「世間に売れる」「世間が買う」ということから、「世間に知られる」「有名になること」を示唆することがあります。

すなわち「顔が売れる」とは、誰かの名前が世間に知られることを表すというわけです。

「顔」の代わりに "name" を意味する「名」を使った「名が売れる」も、「顔が売れる」と同じ意味で使われます。

Corrections (1)

No. 1 hakuame
  • Kao ga Ureru (顔が売れる - Becoming Famous)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Kao ga Ureru
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Becoming famous or well-known is expressed as 'kao ga ureru' (顔が売れる) in Japanese.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Since 'kao' (顔) means "face" and 'ureru' (売れる) means "to sell," the literal meaning of 'kao ga ureru' is "one's face sells."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Here, "face" implies someone's name-recognition or honor in society.
  • Here, "face" implies someone's name or status or honor in society.
  • In addition, "to sell (to the world)" implies that something becomes well-known.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Because of this, 'kao ga ureru' has the above meaning.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • You can also say 'na ga ureru' (名が売れる) in the same meaning of 'kao ga ureru', by using 'na' (名 - meaning "name") instead of 'kao' (顔 - meaning "face").
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you for the correction! (^^)

Comments