【No. 1842】Kisama (貴様 - You!)
May 12, 2021 21:23
Kisama
In Japanese, sama (様) is often used as an honorific title for a person.
In addition, ki (貴) is used as an honorific title for a group or school.
Furthermore, there is the word kisama (貴様), which is a combination of these two honorific titles.
Considering the meaning of each character, kisama can express respect for someone.
In fact, this word was a second-person pronoun that was literally used with respect.
However, these days, it has become a second-person pronoun used to curse at someone and is not often used in daily life.
It is said that such a change in meaning was triggered when prostitutes began to used kisama for their customers.
In Japanese, sama (様) is often used as an honorific title for a person.
In addition, ki (貴) is used as an honorific title for a group or school.
Furthermore, there is the word kisama (貴様), which is a combination of these two honorific titles.
Considering the meaning of each character, kisama can express respect for someone.
In fact, this word was a second-person pronoun that was literally used with respect.
However, these days, it has become a second-person pronoun used to curse at someone and is not often used in daily life.
It is said that such a change in meaning was triggered when prostitutes began to used kisama for their customers.
貴様
日本語では、人に対する敬称として「様」がよく使われます。
また、団体や学校に付ける敬称として「貴」があります。
そして、これら二つの敬称を組み合わせた「貴様」という単語があります。
それぞれの漢字の意味を考えると、「貴様」は相手への敬意を強く表す言葉となります。
事実、この言葉はかつて、文字どおり敬意をもって用いられた二人称代名詞でした。
しかし、現在では相手を罵って使う言葉となり、日常ではあまり使われなくなりました。
このように意味が変化したのは、遊郭で遊女が客に「貴様」と使うようになったことがきっかけであると言われています。
日本語では、人に対する敬称として「様」がよく使われます。
また、団体や学校に付ける敬称として「貴」があります。
そして、これら二つの敬称を組み合わせた「貴様」という単語があります。
それぞれの漢字の意味を考えると、「貴様」は相手への敬意を強く表す言葉となります。
事実、この言葉はかつて、文字どおり敬意をもって用いられた二人称代名詞でした。
しかし、現在では相手を罵って使う言葉となり、日常ではあまり使われなくなりました。
このように意味が変化したのは、遊郭で遊女が客に「貴様」と使うようになったことがきっかけであると言われています。
Corrections (2)
No. 1 柯爱腾
- Kisama
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In Japanese, 'sama' (様) is often used as an honorific title for a person.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In addition, 'ki' (貴) is used as an honorific title for a group or school.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Furthermore, there is the word 'kisama' (貴様), which is a combination of these two honorific titles.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Considering the meaning of each character, 'kisama' can express respect for someone.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In fact, this word was a second-person pronoun that was literally used with respect.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- However, these days, it has become a second-person pronoun used to curse at someone and is not often used in daily life.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- It is said that such a change in meaning was triggered when prostitutes began to used 'kisama' for their customers.
- It is said that such a change in meaning was triggered when prostitutes began to use 'kisama' for their customers.
Toru
Thank you for the correction! :)
Thank you for the correction! :)
No. 2 polgee
- Kisama (貴様 - You!)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In Japanese, 'sama' (様) is often used as an honorific title for a person.
- In Japanese, 'sama' (様) is often used as an honorific title for a person.
- In addition, 'ki' (貴) is used as an honorific title for a group or school.
- In addition, 'ki' (貴) is used as an honorific title for a group or school.
- Furthermore, there is the word 'kisama' (貴様), which is a combination of these two honorific titles.
- Furthermore, there is the word 'kisama' (貴様), which is a combination of these two honorifics titles.
- Considering the meaning of each character, 'kisama' can express respect for someone.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- However, these days, it has become a second-person pronoun used to curse at someone and is not often used in daily life.
- However, these days / nowadays, it has become a second-person pronoun used to curse at someone and is not often used in daily life.
- It is said that such a change in meaning was triggered when prostitutes began to used 'kisama' for their customers.
- It is said that such a change in meaning was triggered when prostitutes began to used use 'kisama' for while addressing their customers.
Toru
Thank you for correcting my post! :)
Thank you for correcting my post! :)