Skip to content

【No. 1835】Hatoko (はとこ - "Second Cousin")

May 5, 2021 16:23
Hatoko

In my post yesterday, I introduced the term itoko (いとこ).

Itoko refers to a child of one's uncle or aunt, that is, a "first cousin."

A grandchild of ones grandparents brother or sister is referred to as hatoko (はとこ/再従兄弟/再従姉妹) or mataitoko (又従兄弟/又従姉妹).

Mata (又) in mataitoko means "again" or "once more," so the literal meaning of mataitoko is "cousin once more." However, the etymology of hatoko has been unclear.

Hatoko and mataitoko can be translated into English as "second cousin."
はとこ

昨日は、「いとこ」という言葉を紹介しました。

「いとこ」は、おじ・おばの子、すなわち、父母の兄弟姉妹の子となります。

祖父母の兄弟姉妹の孫は、「はとこ」または「又従兄弟/又従姉妹(またいとこ)」となります。

「またいとこ」の「又」は "again/once more" を意味しますが、「はとこ」の語源についてはよくわかっていないようです。

「はとこ」「またいとこ」はでは "second cousin" と訳されます。

Corrections (1)

No. 1 ChrizNuh
  • Hatoko (はとこ - "Second Cousin")
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Hatoko
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In my post yesterday, I introduced the term 'itoko' (いとこ).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Itoko' refers to a child of one's uncle or aunt, that is, a "first cousin."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • A grandchild of one's grandparents' brother or sister is referred to as 'hatoko' (はとこ/再従兄弟/再従姉妹) or 'mataitoko' (又従兄弟/又従姉妹).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Mata' (又) in 'mataitoko' means "again" or "once more," so the literal meaning of 'mataitoko' is "cousin once more."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • However, the etymology of 'hatoko' has been unclear.
  • However, the etymology of 'hatoko' is not well understood.

    "has been unclear" has the connotation of being resolved or past tense (meaning: it is now understood).
    "is not well understood" suggests that the etymology still a mystery or unclear.

  • 'Hatoko' and 'mataitoko' can be translated into English as "second cousin."
  • This sentence is perfect! No correction needed!

I learned 2 new words from this, thank you!

Toru
Thank you for the correction! (^^)

Comments