【No. 1803】Shiko no Kan (指呼の間 - Hailing Distance)
Apr 3, 2021 17:02
Shiko no Kan
In my post two days ago, I introduced the term me to hana no saki (目と鼻の先), which describe a very short distance.
If you want to describe a simply short distance, you can say shiko no kan (指呼の間).
Shi (指) means "finger", ko (呼) means "call", and kan (間) means "span/distance."
That is to say, shiko no kan represents a distance that you can call out to and point at someone with your finger, or a distance that you can call out and get a reply.
In my post two days ago, I introduced the term me to hana no saki (目と鼻の先), which describe a very short distance.
If you want to describe a simply short distance, you can say shiko no kan (指呼の間).
Shi (指) means "finger", ko (呼) means "call", and kan (間) means "span/distance."
That is to say, shiko no kan represents a distance that you can call out to and point at someone with your finger, or a distance that you can call out and get a reply.
指呼の間
一昨日の投稿で、非常に短い距離を表す「目と鼻の先」という言葉を紹介しました。
非常に短くはないものの、それなりに近い距離である場合は、「指呼の間」を使って表現することができます。
「指」は "finger"、「呼」は "call"、「間」は "span/distance" を意味します。
すなわち「指呼の間」とは、指をさして呼べる距離、または呼べが返事が帰ってくる程度の距離、というわけです。
一昨日の投稿で、非常に短い距離を表す「目と鼻の先」という言葉を紹介しました。
非常に短くはないものの、それなりに近い距離である場合は、「指呼の間」を使って表現することができます。
「指」は "finger"、「呼」は "call"、「間」は "span/distance" を意味します。
すなわち「指呼の間」とは、指をさして呼べる距離、または呼べが返事が帰ってくる程度の距離、というわけです。
Corrections (1)
No. 1 仮名
- Shiko no Kan (指呼の間 - Hailing Distance)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In my post two days ago, I introduced the term 'me to hana no saki' (目と鼻の先), which describe a very short distance.
- In my post two days ago, I introduced the term 'me to hana no saki' (目と鼻の先), which describes a very short distance.
- If you want to describe a simply short distance, you can say 'shiko no kan' (指呼の間).
- If you want to describe just a short distance, you can say 'shiko no kan' (指呼の間).
- 'Shi' (指) means "finger", 'ko' (呼) means "call", and 'kan' (間) means "span/distance."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- That is to say, 'shiko no kan' represents a distance that you can call out to and point at someone with your finger, or a distance that you can call out and get a reply.
- This sentence is perfect! No correction needed!
I think we would call this something like "shouting distance" lol.
Toru
Thank you for the correction and comment!
I learned something new! (^^)
Thank you for the correction and comment!
I learned something new! (^^)