Skip to content

【No. 1694】Nekomatagi (ねこまたぎ - Bad Fish/Fish Bone)

Aug 8, 2019 16:42
Nekomatagi

Today, I learned the Japanese expression, nekomatagi (ねこまたぎ).

Since neko (ねこ/猫) means "cat" and matagi (またぎ) means "to step over," the literal meaning of nekomatagi is "what a cat steps over."

This term seems to be used mainly in Hokkaido (northern Japan) and the Kansai region (western Japan), but the meanings are very different.

In Hokkaido, it means fish that taste so bad that even cats pass by.

In the Kansai region, it means fish that were eaten neatly leaving only bones -- there is no part to eat even for cats.
ねこまたぎ

今日は「ねこまたぎ」という表現を知りました。

「ねこ」は "cat"、「またぎ」は "to step over" を意味するので、「ねこまたぎ」の文字どおりの意味は "what a cat steps over" となります。

この言葉は、主に北海道や関西地方で使われているようですが、意味は大きく異なります。

北海道では、魚好きな猫でさえまたいで通り過ぎるほどまずい魚を意味します。

一方で関西地方では、猫が食べる部分がないくらい、綺麗に骨だけ残して食された魚を意味します。

Corrections (0)

Comments