Skip to content

【No. 1643】Asedaku (汗だく - Sweaty)

Jun 18, 2019 23:00
Asedaku

In summer, I often become a state described as asedaku (汗だく).

Asedaku means that much sweat bursts from someone's body.

Ase (汗) means "sweat," and daku (だく) is short for an onomatopoeia dakudaku (だくだく), which represents that blood or sweat streams continuously.

Incidentally, people who tend to sweat a lot are called asekkaki (汗っかき); where kaki (かき) means something like "producing."

[Example] Hashitte asedaku ni natta (走って汗だくになった - "I drenched with sweat after running")
汗だく

夏、私はよく「汗だく」になります。

「汗だく」とは、たくさんの汗が流れるさまを表す言葉です。

「汗」は "sweat"、「だく」は血や汗などが続けて流れ出るさまを表す擬態語「だくだく」を省略したものです。

ちなみに、汗をよくかく人のことを「汗っかき」と言います。

【例文】走って汗だくになった。

Corrections (3)

No. 1 jeemeegee
  • In summer, I often become a state described as 'asedaku' (汗だく).
  • In the summer, I often find myself in a state described as 'asedaku' (汗だく).
  • 'Asedaku' means that much sweat bursts from someone's body.
  • 'Asedaku' means that much sweat burst from someone's body.
  • 'Ase' (汗) means "sweat," and 'daku' (だく) is short for an onomatopoeia 'dakudaku' (だくだく), which represents that blood or sweat streams continuously.
  • 'Ase' (汗) means "sweat," and 'daku' (だく) is short for an onomatopoeia 'dakudaku' (だくだく), which signifies that blood or sweat streams continuously.
  • Incidentally, people who tend to sweat a lot are called 'asekkaki' (汗っかき); where 'kaki' (かき) means something like "producing."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • [Example] 'Hashitte asedaku ni natta' (走って汗だくになった - "I drenched with sweat after running")
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Good :)

Toru
Thank you for the correction! :)
No. 2 Makita
  • Asedaku (汗だく - Sweaty)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Asedaku
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Asedaku' means that much sweat bursts from someone's body.
  • 'Asedaku' is when a lot of sweat bursts from someone's body.
  • 'Ase' (汗) means "sweat," and 'daku' (だく) is short for an onomatopoeia 'dakudaku' (だくだく), which represents that blood or sweat streams continuously.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Incidentally, people who tend to sweat a lot are called 'asekkaki' (汗っかき); where 'kaki' (かき) means something like "producing."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • [Example] 'Hashitte asedaku ni natta' (走って汗だくになった - "I drenched with sweat after running")
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Sounds funny.
in Spanish, we call it "Chivar"; in English "Drenched in sweat" ^ ^

Toru
Thank you so much for correcting my post and letting me know the new phrases! (^^)
No. 3 Yalmar
  • Asedaku (汗だく - Sweaty)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Asedaku
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In summer, I often become a state described as 'asedaku' (汗だく).
  • In Summer I often get what is described as 'asedaku' (汗だく).

    Seasons are always with a capital letter: in Winter, in Spring, in Summer, in Autumn ~ o ~ I get hot, I get cold, I get sweaty, etc.

  • 'Asedaku' means that much sweat bursts from someone's body.
  • 'Asedaku' means that a lot of sweat exudes from someone's body.
  • 'Ase' (汗) means "sweat," and 'daku' (だく) is short for an onomatopoeia 'dakudaku' (だくだく), which represents that blood or sweat streams continuously.
  • 'Ase' (汗) means "sweat," and 'daku' (だく) is short for the onomatopoeia 'dakudaku' (だくだく), that represents that blood or sweat streams continuously.
  • Incidentally, people who tend to sweat a lot are called 'asekkaki' (汗っかき); where 'kaki' (かき) means something like "producing."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • [Example] 'Hashitte asedaku ni natta' (走って汗だくになった - "I drenched with sweat after running")
  • For example / instance, 'Hashitte asedaku ni natta' (走って汗だくになった) means 'I drenched with sweat after running'
Toru
Thank you for correcting my post! :)
Yalmar
You're welcome! You're posts are always very interesting. I learn a little bit of Japanese every time.

Comments