【No. 1641】Oshare (おしゃれ - Smart/Chic/Fashionable) Part 2
Jun 16, 2019 22:17
Oshare Part 2
Yesterday, I talked about the Japanese term oshare (おしゃれ), which means to dress up or apply makeup.
Just like the term omekasi (おめかし - "dressing up") which was introduced two days ago, oshare is used as oshare wo suru (おしゃれをする) by combining the verb suru (する - "do").
In addition, you can also use this term as an adjective, such as kanojo wa share da (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or oshare na mise (おしゃれな店 - "a fashionable store").
Incidentally, note that if you say share (しゃれ) by clipping the polite prefix o (お), it often means "a play on words."
Yesterday, I talked about the Japanese term oshare (おしゃれ), which means to dress up or apply makeup.
Just like the term omekasi (おめかし - "dressing up") which was introduced two days ago, oshare is used as oshare wo suru (おしゃれをする) by combining the verb suru (する - "do").
In addition, you can also use this term as an adjective, such as kanojo wa share da (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or oshare na mise (おしゃれな店 - "a fashionable store").
Incidentally, note that if you say share (しゃれ) by clipping the polite prefix o (お), it often means "a play on words."
おしゃれ Part 2
昨日は「服用や身なりを美しく装うこと」を意味する「おしゃれ」について書きました。
「おしゃれ」は(二日前に紹介した)「おめかし」と同様、"do" を意味する「する」をつけて「おしゃれをする」のように使います。
また、「彼女はおしゃれだ」や「おしゃれな店」のように、形容詞として使うこともできます。
ちなみに、丁寧の接頭辞である「お」を省略して「しゃれ」とすると、「人を笑わせる語呂合わせなどの文句」を意味することが多いので注意して下さい。
昨日は「服用や身なりを美しく装うこと」を意味する「おしゃれ」について書きました。
「おしゃれ」は(二日前に紹介した)「おめかし」と同様、"do" を意味する「する」をつけて「おしゃれをする」のように使います。
また、「彼女はおしゃれだ」や「おしゃれな店」のように、形容詞として使うこともできます。
ちなみに、丁寧の接頭辞である「お」を省略して「しゃれ」とすると、「人を笑わせる語呂合わせなどの文句」を意味することが多いので注意して下さい。
Corrections (2)
No. 1 Makita
- Oshare Part 2
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yesterday, I talked about the Japanese term 'oshare' (おしゃれ), which means to dress up or apply makeup.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Just like the term 'omekasi' (おめかし - "dressing up") which was introduced two days ago, 'oshare' is used as 'oshare wo suru' (おしゃれをする) by combining the verb 'suru' (する - "do").
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In addition, you can also use this term as an adjective, such as 'kanojo wa share da' (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or 'oshare na mise' (おしゃれな店 - "a fashionable store").
- In addition, you can also use this term as an adjective, such as 'kanojo wa share da' (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or 'oshare na mise' (おしゃれな店 - "a fashionable store").
- Incidentally, note that if you say 'share' (しゃれ) by clipping the polite prefix 'o' (お), it often means "a play on words."
- This sentence is perfect! No correction needed!
Interesting ^ ^
Toru
Thank you for the correction! :)
Thank you for the correction! :)
No. 2 Yalmar
- Oshare (おしゃれ - Smart/Chic/Fashionable) Part 2
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Oshare Part 2
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yesterday, I talked about the Japanese term 'oshare' (おしゃれ), which means to dress up or apply makeup.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Just like the term 'omekasi' (おめかし - "dressing up") which was introduced two days ago, 'oshare' is used as 'oshare wo suru' (おしゃれをする) by combining the verb 'suru' (する - "do").
- Just like the term 'omekasi' (おめかし - "dressing up"), that I covered two days ago, 'oshare' is used as 'oshare wo suru' (おしゃれをする) by combining the verb 'suru' (する - "do").
- In addition, you can also use this term as an adjective, such as 'kanojo wa share da' (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or 'oshare na mise' (おしゃれな店 - "a fashionable store").
-
In addition, you can also use this term as an adjective, such as 'kanojo wa share da' (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or 'oshare na mise' (おしゃれな店 - "a fashionable store").
a fashion shop = a shop that sell fashion ~ o ~ a fashionable shop = a shop that is elegant and well designed, or a shop that is all the rage, where everybody wants to go, not necessarily a shop that sell clothes
- Incidentally, note that if you say 'share' (しゃれ) by clipping the polite prefix 'o' (お), it often means "a play on words."
-
Incidentally, note that if you say 'share' (しゃれ) by clipping the polite prefix 'o' (お), it often means "a play on words."
Oh, that's tricky! :)
Toru
Thank you for the correction and comment!
> a fashion shop = a shop that sell fashion ~ o ~ a fashionable shop = a shop that is elegant and well designed,
What I wanted to say is the latter (^^)
-
In addition, you can also use this term as an adjective, such as 'kanojo wa share da' (彼女はおしゃれだ - "she is chic") or 'oshare na mise' (おしゃれな店 - "a fashionable store").
a fashion shop = a shop that sell fashion ~ o ~ a fashionable shop = a shop that is elegant and well designed, or a shop that is all the rage, where everybody wants to go, not necessarily a shop that sell clothes
> a fashion shop = a shop that sell fashion ~ o ~ a fashionable shop = a shop that is elegant and well designed,
What I wanted to say is the latter (^^)
Yalmar
In that case you could also say, 'a trendy shop', if it is elegant and it has the latest trends
In that case you could also say, 'a trendy shop', if it is elegant and it has the latest trends