Skip to content

【No. 1617】Hinemosu (ひねもす - Whole Day)

May 24, 2019 20:28
Hinemosu

Yesterday, I introduced the classical Japanese term yo mo sugara (夜もすがら), which means "all through the night."

The antonym of this term is hinemosu (ひねもす).

Hinemosu comes from hi mo sugara (ひもすがら) -- Hi (ひ/日) means "day" and sugara (すがら) means "from start to end."

That is to say, hinemosu and hi mo sugara means "all day" or "whole day."

As well as you can write yo mo sugara in kanji as 終夜 (終 means "end"), you can write hinemosu/hi mo sugara as 終日.

However, note that the common reading of 終日 is shūjitsu.
ひねもす

昨日は、"all through the night" を意味する「夜もすがら」という大和言葉を紹介しました。

「夜もすがら」の対義語は、「ひねもす」です。

「ひねもす」は「ひもすがら」から来ており、「ひ」は "day"、「すがら」は "from start to end" を意味します。

すなわち「ひねもす」および「ひもすがら」は、"all day" や "whole day" を意味するというわけです。

「夜もすがら」が "end" を意味する漢字「終」を用いて「終夜」と書けたように、「ひねもす」「ひもすがら」も「終日」と書くことができます。

しかし、「終日」は「しゅうじつ」と読むのが一般的です。

Corrections (1)

No. 1 Eric
  • Hinemosu (ひねもす - Whole Day)
  • Hinemosu (ひねもす - The Whole Day)

    I can't explain why the is here, but I think it sounds more natural with it.

  • Yesterday, I introduced the classical Japanese term 'yo mo sugara' (夜もすがら), which means "all through the night."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • The antonym of this term is 'hinemosu' (ひねもす).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Hinemosu' comes from 'hi mo sugara' (ひもすがら) -- 'Hi' (ひ/日) means "day" and 'sugara' (すがら) means "from start to end."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • That is to say, 'hinemosu' and 'hi mo sugara' means "all day" or "whole day."
  • That is to say, 'hinemosu' and 'hi mo sugara' means "all day" or "the whole day."
  • As well as you can write 'yo mo sugara' in kanji as 終夜 (終 means "end"), you can write 'hinemosu/hi mo sugara' as 終日.
  • Just as you can write 'yo mo sugara' in kanji as 終夜 (終 means "end"), you can write 'hinemosu/hi mo sugara' as 終日.

    I feel like this is something almost every Japanese person knows but would be very hard to learn on your own if studying Japanese as a second language.

  • However, note that the common reading of 終日 is 'shūjitsu'.
  • This sentence is perfect! No correction needed!

Thanks for sharing!

Toru
Thank you very much for the correction! (^^)

Comments