【No. 1594】Last Day of Heisei
Apr 30, 2019 22:34
Last Day of Heisei
Today is the last day of Heisei (平成).
Do you know about the Japanese gengo (元号)?
Gengo is a kind of ways of counting years (regnal era name) that is used in eastern Asia, and in modern Japan, it changes in association with the enthronement of the new Emperor.
It is Heisei (平成) now, but it will become Reiwa (令和) from tomorrow (after about one hour).
Incidentally, the period of Heisei is about 30 years, and it was Shōwa (昭和) before heisei.
Sadly, people who were born in Shōwa are sometimes treated as old men/women.
Today is the last day of Heisei (平成).
Do you know about the Japanese gengo (元号)?
Gengo is a kind of ways of counting years (regnal era name) that is used in eastern Asia, and in modern Japan, it changes in association with the enthronement of the new Emperor.
It is Heisei (平成) now, but it will become Reiwa (令和) from tomorrow (after about one hour).
Incidentally, the period of Heisei is about 30 years, and it was Shōwa (昭和) before heisei.
Sadly, people who were born in Shōwa are sometimes treated as old men/women.
平成最後の日
今日は平成最後の日です。
日本の元号のことをご存知でしょうか。
元号はアジア東部における紀年法の一種で、近代の日本では天皇の即位に伴って元号も変わります。
今は「平成」ですが、明日(約1時間後)からは「令和」になります。
ちなみに平成は約30年で、平成の前は「昭和」です。
悲しいことに、「昭和生まれ」は年配扱いされることもあります。
今日は平成最後の日です。
日本の元号のことをご存知でしょうか。
元号はアジア東部における紀年法の一種で、近代の日本では天皇の即位に伴って元号も変わります。
今は「平成」ですが、明日(約1時間後)からは「令和」になります。
ちなみに平成は約30年で、平成の前は「昭和」です。
悲しいことに、「昭和生まれ」は年配扱いされることもあります。
Corrections (1)
No. 1 ピポ
- Last Day of Heisei
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Last Day of Heisei
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today is the last day of 'Heisei' (平成).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Do you know about the Japanese 'gengo' (元号)?
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Gengo' is a kind of ways of counting years (regnal era name) that is used in eastern Asia, and in modern Japan, it changes in association with the enthronement of the new Emperor.
-
'Gengo' is a kind of ways of counting years (regnal era name) that is used in eastern Asia, but in modern Japan it changes in association with the enthronement of the new Emperor.
I know it doesn’t match the Japanese translation exactly, but I think it sounds better this way. It would probably sound better to say “East Asia” as well.
あなたの日本語版にぴったり合わないと知っているけど、この方の響きはいいと思います。なお、「東アジア」の方の響きもいいかも知れません。
- It is 'Heisei' (平成) now, but it will become 'Reiwa' (令和) from tomorrow (after about one hour).
- It is 'Heisei' (平成) now, but it will become 'Reiwa' (令和) from tomorrow (after about one hour).
- Incidentally, the period of 'Heisei' is about 30 years, and it was 'Shōwa' (昭和) before 'heisei'.
- Incidentally the period of 'Heisei' is about 30 years and it was 'Shōwa' (昭和) before 'Heisei'.
- Sadly, people who were born in 'Shōwa' are sometimes treated as old men/women.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for the correction! :)
Thank you so much for the correction! :)