【No. 1583】Shirami Tsubushi (虱潰し - One by One)
Apr 19, 2019 21:11
Shirami Tsubushi
Today, I eliminated bugs in my source codes right and left, and step by step.
To process something one by one to avoid missing a thing like this is called shirami tsubushi (虱潰し) in Japanese.
Shirami (虱) means "louse (lice)," and tsubushi (潰し) means "to crush" or "to kill," so the literal meaning of shirami tsubushi is "to kill/crush lice."
Since lice are very small, if you want to remove (kill) them from someone's head, you have to check the hairs one by one.
Because of this, shirami tsubushi came to have its current meaning.
Today, I eliminated bugs in my source codes right and left, and step by step.
To process something one by one to avoid missing a thing like this is called shirami tsubushi (虱潰し) in Japanese.
Shirami (虱) means "louse (lice)," and tsubushi (潰し) means "to crush" or "to kill," so the literal meaning of shirami tsubushi is "to kill/crush lice."
Since lice are very small, if you want to remove (kill) them from someone's head, you have to check the hairs one by one.
Because of this, shirami tsubushi came to have its current meaning.
虱潰し
私は今日、ソースコードのバグを片端から一つ一つ取り除きました。
このように、わずかな見逃しもないように一つ一つ処理をすることを、「虱潰し」と言います。
「虱」は "louse (lice)"、「潰し」は "to crush/kill" を意味するので、「虱潰し」の文字どおりの意味は "to kill/crush lice" です。
「虱」はとても小さく、他人の髪の毛についた虱を取り除くには、一本一本調べて潰していく必要があります。
このことから、「虱潰し」は現在の意味を持つようになったというわけです。
私は今日、ソースコードのバグを片端から一つ一つ取り除きました。
このように、わずかな見逃しもないように一つ一つ処理をすることを、「虱潰し」と言います。
「虱」は "louse (lice)"、「潰し」は "to crush/kill" を意味するので、「虱潰し」の文字どおりの意味は "to kill/crush lice" です。
「虱」はとても小さく、他人の髪の毛についた虱を取り除くには、一本一本調べて潰していく必要があります。
このことから、「虱潰し」は現在の意味を持つようになったというわけです。
Corrections (2)
No. 1 Kiwi
I love how these nostalgic Japanese phrases hearken to a bygone era. These days, getting rid of lice is as easy as 1: shaving off hair or 2: covering your head with peanut butter
Toru
Thank you for the comment! Shaving off hair was often done as a method against lice also in Japan, but I didn't know the latter way. :)
Thank you for the comment! Shaving off hair was often done as a method against lice also in Japan, but I didn't know the latter way. :)
No. 2 sjstrauss
- Shirami Tsubushi
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Today, I eliminated bugs in my source codes right and left, and step by step.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- To process something one by one to avoid missing a thing like this is called 'shirami tsubushi' (虱潰し) in Japanese.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Shirami' (虱) means "louse (lice)," and 'tsubushi' (潰し) means "to crush" or "to kill," so the literal meaning of 'shirami tsubushi' is "to kill/crush lice."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since lice are very small, if you want to remove (kill) them from someone's head, you have to check the hairs one by one.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Because of this, 'shirami tsubushi' came to have its current meaning.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for checking my post! :)
Thank you so much for checking my post! :)
sjstrauss
Of course! :)
Of course! :)