【No. 1472】Kachō Fūgetsu (花鳥風月 - Beauties of Nature)
Dec 29, 2018 23:23
Kachō Fūgetsu
To describe a beautiful landscape of nature, you can use the four-character idiom kachō fūgetsu (花鳥風月).
Ka (花) means "flower," chō means "bird," fū (風) means "wind," and getsu (月) means "moon."
This idiom can be divided into two parts: kachō (花鳥) and fūgetsu (風月).
Kachō means to enjoy watching nature such as flowers or birds, and fūgetsu means to make poetry about nature such as wind or a moon.
By combining these two idioms, it can mean various beautiful nature.
To describe a beautiful landscape of nature, you can use the four-character idiom kachō fūgetsu (花鳥風月).
Ka (花) means "flower," chō means "bird," fū (風) means "wind," and getsu (月) means "moon."
This idiom can be divided into two parts: kachō (花鳥) and fūgetsu (風月).
Kachō means to enjoy watching nature such as flowers or birds, and fūgetsu means to make poetry about nature such as wind or a moon.
By combining these two idioms, it can mean various beautiful nature.
花鳥風月
自然の美しい風景や風物を表す四字熟語に、「花鳥風月」があります。
「花」は "flower"、「鳥」は "bird"、「風」は "wind"、「月」は "moon" を意味します。
この四字熟語は、「花鳥」と「風月」の2つに分けることができます。
「花鳥」は花や鳥などの風物を鑑賞して楽しむこと、「風月」は風や月など自然の風物を題材に詩歌を作ることを意味します。
この2つが組み合わさることで、自然の美しい風景や、それをたしなむ風流を意味するというわけです。
自然の美しい風景や風物を表す四字熟語に、「花鳥風月」があります。
「花」は "flower"、「鳥」は "bird"、「風」は "wind"、「月」は "moon" を意味します。
この四字熟語は、「花鳥」と「風月」の2つに分けることができます。
「花鳥」は花や鳥などの風物を鑑賞して楽しむこと、「風月」は風や月など自然の風物を題材に詩歌を作ることを意味します。
この2つが組み合わさることで、自然の美しい風景や、それをたしなむ風流を意味するというわけです。
Corrections (2)
No. 1 Sarah / 曹晴
- Kachō Fūgetsu
- This sentence is perfect! No correction needed!
- To describe a beautiful landscape of nature, you can use the four-character idiom 'kachō fūgetsu' (花鳥風月).
- To describe a beautiful natural landscape of nature, you can use the four-character idiom 'kachō fūgetsu' (花鳥風月).
- 'Ka' (花) means "flower," 'chō' means "bird," 'fū' (風) means "wind," and 'getsu' (月) means "moon."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- This idiom can be divided into two parts: 'kachō' (花鳥) and 'fūgetsu' (風月).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Kachō' means to enjoy watching nature such as flowers or birds, and 'fūgetsu' means to make poetry about nature such as wind or a moon.
- 'Kachō' means to enjoy watching nature, including flowers or birds, and 'fūgetsu' means to make poetry about natural phenomena, such as the wind or the moon.
- By combining these two idioms, it can mean various beautiful nature.
- By combining these two idioms, it can mean various beautiful aspects of nature.
Toru
Thank you so much for the correction! :)
Thank you so much for the correction! :)
No. 2 val
- To describe a beautiful landscape of nature, you can use the four-character idiom 'kachō fūgetsu' (花鳥風月).
-
To describe a beautiful natural landscape of nature, you can use the four-character idiom 'kachō fūgetsu' (花鳥風月).
'landscape of nature' sounds redundant
- 'Ka' (花) means "flower," 'chō' means "bird," 'fū' (風) means "wind," and 'getsu' (月) means "moon."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- This idiom can be divided into two parts: 'kachō' (花鳥) and 'fūgetsu' (風月).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Kachō' means to enjoy watching nature such as flowers or birds, and 'fūgetsu' means to make poetry about nature such as wind or a moon.
-
'Kachō' means to enjoy watching observing living things nature such as flowers or birds, and 'fūgetsu' means to make write poetry about natural phenomena such as the wind or a the moon.
not sure if phenomena is the right word to use here..
perhaps 'things' works, even though that word is vague
- By combining these two idioms, it can mean various beautiful nature.
- By combining these two idioms, it the new phrase can means various beautiful nature.
Very good! You had very few grammatical mistakes. Most of the corrections I made were just to make your writing sound more natural.
Also, I recognize these kanji because I am learning Chinese ^^
Toru
Thank you so much for the correction!
I'm glad to hear you say that. :)
> I am learning Chinese ^^
Nice! By the way, Chinese has a similar idiom, 花鳥雪月.
Thank you so much for the correction!
I'm glad to hear you say that. :)
> I am learning Chinese ^^
Nice! By the way, Chinese has a similar idiom, 花鳥雪月.