【No. 1438】Kimajime (生真面目 - Too Serious/Earnest)
Nov 25, 2018 18:14
Kimajime
Yesterday, I introduced you to the term majime (まじめ), which means "serious" or "earnest."
Majime is often used as a good sense, but some people think that to be too serious/earnest is not a good personality because such a person lacks flexibility.
If you want to describe a person who is too majime (serious/earnest), you can use the term kimajime (生真面目), which is made by adding ki (生 - "pure/fresh") to majime.
Of course, kimajime can be used as a good sense (such as "very earnest"), but it includes negative nuances in most cases.
Yesterday, I introduced you to the term majime (まじめ), which means "serious" or "earnest."
Majime is often used as a good sense, but some people think that to be too serious/earnest is not a good personality because such a person lacks flexibility.
If you want to describe a person who is too majime (serious/earnest), you can use the term kimajime (生真面目), which is made by adding ki (生 - "pure/fresh") to majime.
Of course, kimajime can be used as a good sense (such as "very earnest"), but it includes negative nuances in most cases.
生真面目
昨日は "serious" や "earnest" を意味する日本語「まじめ」を紹介しました。
「まじめ」は良い意味で使われることが多いですが、まじめすぎると融通が利かなくなり、あまりよくないと考える人もいます。
このように、まじめすぎる人を表すには、「まじめ」に "pure/fresh" を意味する「生」をつけて、「生真面目」と言います。
もちろん、非常に真面目という良い意味で使われることもありますが、多くの場合はネガティブなニュアンスが含まれます。
昨日は "serious" や "earnest" を意味する日本語「まじめ」を紹介しました。
「まじめ」は良い意味で使われることが多いですが、まじめすぎると融通が利かなくなり、あまりよくないと考える人もいます。
このように、まじめすぎる人を表すには、「まじめ」に "pure/fresh" を意味する「生」をつけて、「生真面目」と言います。
もちろん、非常に真面目という良い意味で使われることもありますが、多くの場合はネガティブなニュアンスが含まれます。
Corrections (1)
No. 1 Greg
- Kimajime (生真面目 - Too Serious/Earnest)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Kimajime
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Yesterday, I introduced you to the term 'majime' (まじめ), which means "serious" or "earnest."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Majime' is often used as a good sense, but some people think that to be too serious/earnest is not a good personality because such a person lacks flexibility.
- 'Majime' is often used in a good sense, but some people think that to be too serious or earnest is not a good personality because such a person lacks flexibility.
- If you want to describe a person who is too 'majime' (serious/earnest), you can use the term 'kimajime' (生真面目), which is made by adding 'ki' (生 - "pure/fresh") to 'majime'.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Of course, 'kimajime' can be used as a good sense (such as "very earnest"), but it includes negative nuances in most cases.
-
Of course, 'kimajime' can be used in a good sense (such as "very earnest"), but it includes negative nuances in most cases.
Or, "...can be used as a compliment...". Also, instead of "negative nuances" you could say "negative connotations"
Toru
Thank you so much for the correction! :)
Thank you so much for the correction! :)
Greg
どういたしまして。 。^‿^。
どういたしまして。 。^‿^。