【No. 1420】Boro ga Deru (ぼろが出る - Letting One's Fault Reveal Unexpectedly)
Nov 7, 2018 22:30
Boro ga Deru
Have you ever let your secret faults reveal unexpectedly?
Such a situation can be described as boro ga deru (ぼろが出る) in Japanese.
Boro (ぼろ) means shabby clothes, and it comes from an onomatopoeia boro boro (ぼろぼろ), which describes that something is damaged.
Since people do not want to show their shabby clothes, boro can also mean "fault" or "mistake."
In addition, deru (出る) means "to come out."
That is to say, boro ga deru means that "a fault comes out."
Have you ever let your secret faults reveal unexpectedly?
Such a situation can be described as boro ga deru (ぼろが出る) in Japanese.
Boro (ぼろ) means shabby clothes, and it comes from an onomatopoeia boro boro (ぼろぼろ), which describes that something is damaged.
Since people do not want to show their shabby clothes, boro can also mean "fault" or "mistake."
In addition, deru (出る) means "to come out."
That is to say, boro ga deru means that "a fault comes out."
ぼろが出る
人に見られないよう隠してきた欠点が、不意に出てしまったことはありますか?
そのようなことを、日本語で「ぼろが出る」と言います。
「ぼろ」は使い古した布や衣服のことで、何かがひどく傷んでいることを表す擬態語「ぼろぼろ」から来ています。
使い古した布は見られたくないものであることから、「ぼろ」は「欠点」や「失敗」を意味することもできます。
また、「出る」は "come out" を意味します。
すなわち「ぼろが出る」とは、"a fault comes out" ということです。
人に見られないよう隠してきた欠点が、不意に出てしまったことはありますか?
そのようなことを、日本語で「ぼろが出る」と言います。
「ぼろ」は使い古した布や衣服のことで、何かがひどく傷んでいることを表す擬態語「ぼろぼろ」から来ています。
使い古した布は見られたくないものであることから、「ぼろ」は「欠点」や「失敗」を意味することもできます。
また、「出る」は "come out" を意味します。
すなわち「ぼろが出る」とは、"a fault comes out" ということです。
Corrections (2)
No. 1 Eeiko
- Have you ever let your secret faults reveal unexpectedly?
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Such a situation can be described as 'boro ga deru' (ぼろが出る) in Japanese.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- 'Boro' (ぼろ) means shabby clothes, and it comes from an onomatopoeia 'boro boro' (ぼろぼろ), which describes that something is damaged.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since people do not want to show their shabby clothes, 'boro' can also mean "fault" or "mistake."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In addition, 'deru' (出る) means "to come out."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- That is to say, 'boro ga deru' means that "a fault comes out."
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for reading my post! :)
Thank you so much for reading my post! :)
No. 2 tony
- Boro ga Deru (ぼろが出る - Letting One's Fault Reveal Unexpectedly)
- Boro ga Deru (ぼろが出る - Revealing One's Fault(s)/Weakness(es) Unintentionally)
- Have you ever let your secret faults reveal unexpectedly?
- Have you ever unintentionally revealed your secret faults/weaknesses?
- Such a situation can be described as 'boro ga deru' (ぼろが出る) in Japanese.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Since people do not want to show their shabby clothes, 'boro' can also mean "fault" or "mistake."
- Since people do not want their shabby clothes to be seen, 'boro' can also mean "fault" or "mistake" or "weakness."
- In addition, 'deru' (出る) means "to come out."
- This sentence is perfect! No correction needed!
- That is to say, 'boro ga deru' means that "a fault comes out."
- This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for correcting my post! :)
Thank you so much for correcting my post! :)
tony
いいえ、どういたしまして。
いいえ、どういたしまして。