【No. 1393】Abazure (あばずれ - Hussy)
Oct 11, 2018 20:18
Abazure
Previously, I introduced you to the Japanese terms otenba (おてんば) and jajauma, both of which mean a spirited girl who has a mannish character.
http://lang-8.com/kanotown/journals/93203187067698255124691996531191743534
http://lang-8.com/kanotown/journals/102929135995241882173136911457932184524
When a woman goes beyond what these terms mean, she is brazen and immoral, and she could be called abazure (あばずれ) in Japanese.
There are several theories about its etymology, but the most accepted one is that aba (あば) comes from abare-mono (暴れ者 - "ruffian") and zure comes from seken-zure (世間擦れ - "ignorant").
In the past, this term was also used for men, but these days it is mostly used for women.
As mentioned before, I like otenba and jajauma girls, but I am scared of abazure.
Previously, I introduced you to the Japanese terms otenba (おてんば) and jajauma, both of which mean a spirited girl who has a mannish character.
http://lang-8.com/kanotown/journals/93203187067698255124691996531191743534
http://lang-8.com/kanotown/journals/102929135995241882173136911457932184524
When a woman goes beyond what these terms mean, she is brazen and immoral, and she could be called abazure (あばずれ) in Japanese.
There are several theories about its etymology, but the most accepted one is that aba (あば) comes from abare-mono (暴れ者 - "ruffian") and zure comes from seken-zure (世間擦れ - "ignorant").
In the past, this term was also used for men, but these days it is mostly used for women.
As mentioned before, I like otenba and jajauma girls, but I am scared of abazure.
あばずれ
私は以前、男勝りの活発な女子を意味する「おてんば」と「じゃじゃ馬」という日本語を紹介しました。
http://lang-8.com/kanotown/journals/93203187067698255124691996531191743534
http://lang-8.com/kanotown/journals/102929135995241882173136911457932184524
これらの域を超え、人擦れして品行が悪く厚かましい女性のことを、「あばずれ」と言うことがあります。
語源に関する説は幾つかありますが、「暴れ者」などの「あば」に、「世間擦れ」の意味の「擦れ」がついたという説が有力です。
かつては男性に対しても使われた言葉ですが、現在では女性に使われることがほとんどです。
私は「おてんば」と「じゃじゃ馬」くらいであれば好きですが、「あばずれ」は怖いです。
私は以前、男勝りの活発な女子を意味する「おてんば」と「じゃじゃ馬」という日本語を紹介しました。
http://lang-8.com/kanotown/journals/93203187067698255124691996531191743534
http://lang-8.com/kanotown/journals/102929135995241882173136911457932184524
これらの域を超え、人擦れして品行が悪く厚かましい女性のことを、「あばずれ」と言うことがあります。
語源に関する説は幾つかありますが、「暴れ者」などの「あば」に、「世間擦れ」の意味の「擦れ」がついたという説が有力です。
かつては男性に対しても使われた言葉ですが、現在では女性に使われることがほとんどです。
私は「おてんば」と「じゃじゃ馬」くらいであれば好きですが、「あばずれ」は怖いです。
Corrections (1)
No. 1 sjstrauss
- Abazure (あばずれ - Hussy)
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Abazure
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Previously, I introduced you to the Japanese terms 'otenba' (おてんば) and 'jajauma,' both of which mean a spirited girl who has a mannish character.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- When a woman goes beyond what these terms mean, she is brazen and immoral, and she could be called 'abazure' (あばずれ) in Japanese.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- There are several theories about its etymology, but the most accepted one is that 'aba' (あば) comes from 'abare-mono' (暴れ者 - "ruffian") and 'zure' comes from 'seken-zure' (世間擦れ - "ignorant").
- This sentence is perfect! No correction needed!
- In the past, this term was also used for men, but these days it is mostly used for women.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- As mentioned before, I like otenba and jajauma girls, but I am scared of abazure.
- This sentence is perfect! No correction needed!
Perfect! And very informative :)
Toru
Thank you so much for reading my post! :)
Thank you so much for reading my post! :)