Skip to content

【No. 1308】Himojī (ひもじい - Hungry)

Jul 18, 2018 23:17
If you are hungry and painful, you can express the feeling by using the Japanese himojī (ひもじい).

In the past in Japan, people thought that hizō (脾臓 - spleen) became sluggish when they were hungry.

Because of this, people call the feeling of hungry hidarui (ひだるい), which was made by combining two wrods: hizō (脾臓 - spleen) and darui (だるい - sluggish).

However, since to be hungry was shameful, people said himoji (ひ文字 - hi character) as a code word of 'hidarui.'

Later, himoji became the adjective 'himojī.'
ひもじい

お腹が空いてつらいことを、日本語で「ひもじい」と言います。

かつて日本では、お腹が空くと脾臓がだるくなるものと考えられていました。

このことから、「お腹が空くこと」を、「脾臓がだるい」という意味で「ひだるい」と言っていました。

しかし、空腹であることは恥ずかしいことであったため、「ひだるい」の代わりに「ひ文字」が隠語として使われたそうです。

後に、「ひ文字」が形容詞化して「ひもじい」となりました。

Corrections (2)

No. 1 friendfromfaraway
  • Himojī (ひもじい - Hungry)
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • If you are hungry and painful, you can express the feeling by using the Japanese 'himojī' (ひもじい).
  • If you are hungry and painful,ly hungry you can express the feeling by using the Japanese 'himojī' (ひもじい).
  • In the past in Japan, people thought that 'hizō' (脾臓 - spleen) became sluggish when they were hungry.
  • In the past in Japan, people thought that 'hizō' (脾臓 - the spleen) became sluggish when they were hungry.
  • Because of this, people call the feeling of hungry 'hidarui' (ひだるい), which was made by combining two wrods: 'hizō' (脾臓 - spleen) and 'darui' (だるい - sluggish).
  • Because of this, people call the feeling of hungery 'hidarui' (ひだるい), which was made by combining two worods: 'hizō' (脾臓 - spleen) and 'darui' (だるい - sluggish).
  • However, since to be hungry was shameful, people said 'himoji' (ひ文字 - hi character) as a code word of 'hidarui.'
  • However, since to be hungry was shameful, people said 'himoji' (ひ文字 - hi character) as a code word forf 'hidarui.'
  • Later, 'himoji' became the adjective 'himojī.'
  • This sentence is perfect! No correction needed!

テラ面白い!

Have you heard of the slang term "hangry"? It's a combination of "hungry" and "angry", when you're so hungry you start to get mad.

Toru
Thank you so much for the corrections. :)

I didn't know the slang term, thank you for letting me know that. Such a coined term is very interesting!
No. 2 David
  • If you are hungry and painful, you can express the feeling by using the Japanese 'himojī' (ひもじい).
  • If you are hungry and pained, you can express the feeling by using the Japanese 'himojī' (ひもじい).

    I like friendfromfaraway's suggestion too.

    painful --> pained

  • Because of this, people call the feeling of hungry 'hidarui' (ひだるい), which was made by combining two wrods: 'hizō' (脾臓 - spleen) and 'darui' (だるい - sluggish).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Later, 'himoji' became the adjective 'himojī.'
  • Later, 'himoji' became the adjective 'himojī.'

    Your sentence is fine.

    Since there was no change in the spelling (in an English sense) you might consider: Later, 'himoji became an adjective.

Toru
Thank you so much for correcting my post. :)

Comments